- “With the [tsu] you catch”, “the droppings [ji] the [ru]”, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/saitomas_001/e/5b2d0fc79f446f53b5d4ab655e8179bf Don't you think? nevertheless, the fact that the expression that lowers the shadow unnoticed, “it was arrested”, why probably is what? ¿Usted no piensa? ¿sin embargo, el hecho de que la expresión que baja la sombra inadvertida, “él fuera arrestada”, es por qué probablemente lo que?
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/vamokun/e/4b67a3d84ed8f6dc58b2b8a08dfe07b4
Sin embargo, la nieve [tsu] [te] porqué el flotador del flotador hace que usted dice, del [ji] [ya] [u] maravilla
- Avaliacao de desempenho, e sintese
http://youyou.way-nifty.com/blog/2011/01/post-866d.html Nevertheless, it is this New Year's greeting card Sin embargo, es esta tarjeta de felicitación del Año Nuevo
- weblog title
http://ameblo.jp/tspt7075/entry-10448700306.html Nevertheless, the last time of Jose Sin embargo, la vez última de Jose
|
銀世界
Snowy world, Nature,
|
|