- Now it is possible in by your
http://himawari-bs.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-e0ae.html Also the Fukuoka nuclear plant being insecure, it is worry También la central nuclear de Fukuoka que es insegura, es preocupación
- Tokai earthquake?, a liberal translation
http://harapekokuma.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-9ded.html But the Fukushima nuclear plant insecurity, strong earthquake occurred even in Tokai district Pero la inseguridad de la central nuclear de Fukushima, terremoto fuerte ocurrió incluso en el districto de Tokai
- <The Tomari nuclear plant > “to north electric primary appraisal book tidal wave 15 meter security” <- we should make all the nuclear closed reactor.
http://jiro-dokudan.cocolog-nifty.com/jiro/2011/12/post-1bec.html The reactor of the Fukushima first nuclear plant before the tidal wave comes, is a possibility the pressure container having already broken in other words with earthquake itself, that it is said, a liberal translation El reactor de la primera central nuclear de Fukushima antes de la onda de marea viene, es una posibilidad el envase de la presión que se rompe ya es decir con el terremoto sí mismo, que está dicho
- Government and the bureaucracy, 'seems like the crew of space battleship Yamato' in the Assemblyman, it is something which is wanted learning the will dearly, we would like to rescue the earth, by all means, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/k0e0n0j0i0/archives/1721636.html At the Fukushima first nuclear one place, the latest way, it has developed into the kind of situation which trembles the world En de Fukushima lugar nuclear primero el un, la última manera, se ha convertido en la clase de situación que tiembla el mundo
- Reactor stop of Hamaoka nuclear plant, a liberal translation
http://junkosan.cocolog-nifty.com/j1/2011/05/post-8550.html Radiation contamination is spreading in the Fukushima nuclear accident, a liberal translation La contaminación de radiación se está separando en el accidente nuclear de Fukushima
- Hamaoka nuclear stop is welcomed, a liberal translation
http://japonesia-video.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-b335.html In the Fukushima nuclear accident it is thought as stop of the power source by the tidal wave, but to tell the truth already supply of electricity stopping in the earthquake before the tidal wave, you say, isn't?, a liberal translation ¿En el accidente nuclear de Fukushima es pensado como parada de la fuente de energía por la onda de marea, pero decir la fuente de la verdad de electricidad que para en el terremoto antes de la onda de marea, usted dice, no está ya?
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blogs.yahoo.co.jp/tiqyuboy/51984853.html From Futaba Cho which has the Fukushima first nuclear plant, to Tokyo of the capital city, it passed they are 210 kilometers in the straight line, a liberal translation De Futaba Cho que tiene la primera central nuclear de Fukushima, a Tokio del capital, lo pasó es 210 kilómetros en la línea recta
- Sigh каждый раз оно прикрепляет, удача держит избеубежать. 8-ое мая 11
http://m4s.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/1158-a74b.html Concerning the marine pollution with the Fukushima first nuclear plant, with present pollution as for the fish it does not decrease Respecto a la contaminación de marina con de Fukushima la central nuclear primero, con la actual contaminación en cuanto a los pescados no disminuye
- ichiban shinpai nanoha kyodai kaitei dansou no ueni tatsu hamaoka genpatsu /
http://blog.goo.ne.jp/kanayame_47/e/9a717e7cbb7a34ff10827f4196a25f62 As for accident of the Fukushima first nuclear plant clear accident because, with natural disaster there is no latest accident which occurred at the Fukushima first nuclear power plant, under any condition, therefore clear accident is, a liberal translation En cuanto al accidente del primer accidente del claro de la central nuclear de Fukushima porque, con desastre natural hay no hay último accidente que ocurrió en la primera central nuclear de Fukushima, bajo cualquier condición, por lo tanto accidente claro
- toukai jishin
http://gingakyoukai.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-1d34.html Because as for the Fukushima nuclear plant as for the furnace it is the automatic stop being completed in the earthquake, it means that output is little, a liberal translation Porque en cuanto a la central nuclear de Fukushima en cuanto al horno es la parada automática que es terminada en el terremoto, significa que la salida es pequeña
|
東海地震
Tokai Earthquake, Reportage, Locality,
|