- Inflation of power
http://mapleteiri.blog96.fc2.com/blog-entry-505.html If you mention inflation inflation of May pulling story power, before this of the dragon ball you think as the handle forcing and when you try looking at dragon ball reforming, now, exactly doing the cell game compilation, is the [ru] place the cell which can upset the boiled rice, the cell junior makes the people around attack doing the scene which because but as for the [te] Sato sky after fighting with the cell, weakening, because of the [ru], the piccolo has fought well, the piccolo said that time the lines which the piccolo “Sato sky backing margin -, [yamuchiya]!!!” The [ro] which is unreasonable shaking too much… Если вы упоминаете взвинчивание взвинчивания от мая вытягивая силу рассказа, то прежде чем это из шарика дракона вы думаете как ручка принуждая и когда вы пробуете посмотреть шарик дракона реформируя, теперь, точно делать составление игры клетки, место [ru] клетка которая может осадить ый рис, младший клетки делает людей вокруг нападения делая место которое потому что но как для [te] неба Sato после воевать при клетка, слабея, из-за [ru], пиколло воюет наилучшим образом, piccolo сказанное то время линии которые piccolo «допустимый предел поддержки неба Sato -, [yamuchiya]! !!» [Ro] которое неразумно трястиющ слишком много…
- May be linked to more detailed information..
http://myhome.cururu.jp/kyouchan/blog/article/71002783851 [yamuchiya] - as for the origin the desert in order to overcome the habit which rises before the thief woman who has run about swindling the Sato sky the weak point that the woman is poor in process of the traveling which together joins to venture although it overcame, this time as a large scoundrel “[haienayamuchiya]” of the wilderness with the reaction in the play boy, a liberal translation [yamuchiya] - как для начала пустыня отжать привычку которая поднимает прежде чем женщина похитителя которая бежала о мошенничать небо Sato слабый пункт что женщина плох в процессе перемещать который совместно соединяет для того чтобы затеять хотя оно отжало, это время как большой негодяй «[haienayamuchiya]» глуши с реакцией в мальчике игры
- The [yamuchiya] [tsu] [te] it is weak, don't you think?, a liberal translation
http://myhome.cururu.jp/spitzspitz8823/blog/article/61002895336 The latter half so it becomes weak with [yamuchiya] [tsu] [te] something Последняя половина поэтому оно будут слабыми с [yamuchiya] [tsu] [te] что-то
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blogs.yahoo.co.jp/hkpatio/28137435.html As for [yamuchiya] [to] ゙ [ko]…? Как для [yamuchiya] [] ゙ [ko]…?
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.livedoor.jp/pyahaha/archives/51801964.html When wwww where also [yamuchiya] stays properly it becomes like this, it is something where we would like to gather seven spheres regardless…! With thinking, from the cod [pi] [ya] father “always buying, your [ru] store, already to sell out entirely”, with regrettable mail Σ (´д `;) [konbini] which is in neighborhood moving or remodelling with it is not to have the place where it can go with ease, but if the [so] - you said, one you remembered that it is even on south side of the station! ^^ [burogu] which we have decided to try doing, a liberal translation Когда wwww где также пребывания [yamuchiya] правильно оно становят как это, оно что-то где мы хотел были бы собрать 7 сфер независимо…! С думать, от отца трески [pi] [ya] «всегда покупая, ваш магазин [ru], уже для того чтобы продать вне полностью», с прискорбный почтой Σ (`´д;) [konbini] которое в районе двигая или remodelling с им нет иметь место где оно может пойти легко, но если [так] - вы сказали, одно, то вы вспомнили что оно даже на южной стороне станции! ^^ [burogu] которое мы решали попробовать сделать
- Japanese Letter
http://aluman.blog.shinobi.jp/Entry/879/ [yamuchiya] you will draw and will beat and as for the picture color coating viewing probably will solve… With thinking, when the pen it tried doing to insert with [komisuta], that was we whose work is slow with that, a liberal translation [yamuchiya] вы нарисуете и побьете и как для просмотра покрытия цвета изображения вероятно разрешит… С думать, когда ручка оно попробованный делать, котор нужно ввести с [komisuta], то была нами работа которых медленна с работ
- English rose information (6/7 Part 2)
http://englishroses.seesaa.net/article/152537482.html [yamuchiya] hiding in the shade, looks at the circumstances two, a liberal translation [yamuchiya] прячущ в тени, взгляды на обстоятельствах 2
- 落書き
http://ougiri2.blog.shinobi.jp/Entry/816/ [yamuchiya], heaven and as for 餃 child [yamuchiya], as for the intention the parenthesis of drawing once well intention, a liberal translation [yamuchiya], рай и как для ребенка 餃 [yamuchiya], как для намерия скобка намерия добра чертежа раз
- DBエボリューション
http://magyo.blog55.fc2.com/blog-entry-443.html [yamuchiya] and the bloomer are, as for being foreign love with the moment the [uke] [chi] [ya] [tsu], www development it is quick the [tsu]!! Whether extent [kore] which becomes “the suspension bridge effective” [tsu] [te] person you agree upon strangely, a liberal translation [yamuchiya] и промах, как для быть чужой влюбленностью с моментом [uke] [хи] [ya] [tsu], развитие www он быстрое [tsu]!! Ли размер [kore] который будет «висячим мостом эффективным» [tsu] [te] персона вы согласовываете странно
|
ヤムチャ
Yumcha, Anime,
|
|