- Concerning the cutlass fish best condition the news!
http://shuutaroumaru.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-e3df.html Recently very the customers are few, as for problem think, that it is not, but Recientemente muy los clientes son pocos, en cuanto a problema piensan, que no es, pero
- Cutlass fish & cutlass fish & cutlass fish!, a liberal translation
http://shuutaroumaru.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-3ee7.html Recently very considerable very, the boat has been less crowded Recientemente muy considerable muy, el barco se ha apretado menos
- It comes out with the cutlass fish and the boat does
http://shuutaroumaru.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-6f0a.html Recently considerably, the boat has been less crowded Recientemente considerablemente, el barco se ha apretado menos
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://shuutaroumaru.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-5b40.html Recently the 釣 fruit is very harsh, also the customer decreases sharply, a liberal translation La fruta del 釣 es recientemente muy áspera, también las disminuciones del cliente agudamente
- 悲劇コンビ・寝ずじんぱち
http://blog.goo.ne.jp/kameya-shizuoka/e/d30c409c01104102128846bb46dca7c8 The store manager makes meter class hit, but [barashi] of regret as for being huge without coming out after all, end is not was faced with, as for this size the boat which you aim the extent which is not Hirotune in comparison with mecca Kanagawa of [shiira] which has grown little consequence completely the [sure] [te, a liberal translation El encargado de tienda hace que el metro clasifica golpe, pero [barashi] del pesar en cuanto a ser enorme sin venir hacia fuera después de todo, extremo no está fue hecho frente con, en cuanto a este tamaño el barco que usted apunta el grado de el cual no está Hirotune en comparación con La Meca Kanagawa [shiira] que ha crecido poca consecuencia totalmente [seguro] [te
|
タチウオ
Largehead hairtail, Leisure,
|