- “(As for vicinity [hi] and in [ma])… the orange temple being soon in the mountain of feather divination of the large bird,”/Nara prefecture Asuka village
http://inkpot.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-f6a4.html When main human Maro of the persimmon precedes the wife, the song which is composed to seem, among those the large bird. Divination (decoy the [hi]) with seems that the word which is said is made Wenn hauptsächlich, geht menschliches Maro der Persimone der Frau, dem Lied, das besteht, um zu scheinen, unter denen der große Vogel voraus. Weissagung (Lockvogel [hallo]) mit scheint, dass das Wort, das gesagt wird, gebildet wird
- Rather than calling sight-seeing record, already memo (laughing)
http://ameblo.jp/hiliteichigo/entry-10752160149.html Vertical hole type house replica there was some leaving behind structure other than this image which you think that with the name, main human Maro image certain human Maro park of the persimmon, it was the park which is associated with in main human Maro's of ten thousand leaf poets persimmon being composed Japanese ode Vertikale Lochart Haus-Replik dort war einige, die hinter Struktur anders als dieses Bild verlässt, dem Sie denken, dass mit dem Namen, menschliches Maro hauptsächlichbild bestimmter menschlicher Maro Park der Persimone, es der Park war, der mit in menschlichem Hauptsächlichmaros der Zehntausendblatt-Dichterpersimone ist, die bestandene japanische Ode ist
- Today some day
http://blog.livedoor.jp/hideo1222/archives/51438898.html When main human Maro of the persimmon, the 忌 day 3 of Sikibu and Ono beauties Izumi is this day, from the fact that it is conveyed Wenn hauptsächlich, ist menschliches Maro der Persimone, der 忌 Tag 3 Sikibu und Ono der Schönheiten Izumi dieser Tag, von der Tatsache, dass es übermittelt wird
- 井沢元彦『逆説の日本史3 古代言霊編』③
http://tarou.way-nifty.com/blog/2009/09/post-0ba5.html Main human Maro of the persimmon “as for Mizuho of the reed field country God word the national way [re] word which is listed you list and our do…” with the poem which is sung is famous especially, a liberal translation Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
- 森のコンサート ♪篠笛の響きと共に
http://blogs.yahoo.co.jp/tpapa48/40243635.html Represented the song of main human Maro of the persimmon and King etc Nukata ““the Akiyama yellow coloring of leaves in the [ma] of the thicket” and the yellow coloring of leaves wind in the [ma]” exactly was in the bamboo forest and while being surrounded in the tinted autumn leaves, atmosphere, a liberal translation Stellte das Lied von menschlichem Hauptsächlichmaro der Persimone dar und König usw. Nukata „„der Akiyama gelbe Farbton der Blätter in [MA] des Dickichts“ und der gelbe Farbton des Blattwinds in [MA]“ war genau im Bambuswald und beim in den abgetönten Herbstblättern, Atmosphäre umgeben werden
|
柿本人麻呂
Kakinomoto no Hitomaro, Books,
|