- It offers the bloggerel of Japanese.
http://shaka.cocolog-nifty.com/sponta/2010/02/post-ae12.html sekai deha pandemikku ga sawaga retaga �� furansu hakanari sawagi do ga hikuka tta ue �� wakuchin ni taisuru fushinkan mo ooki katta Assunto para a traducao japonesa.
- 朝日新聞は今回のインフルエンザを、何故今だに豚インフルエンザと呼ぶのだろう?
http://shizuoka.cocolog-nifty.com/gard/2009/06/post-ee86.html These are talking of Japanese blogoholic. Assunto para a traducao japonesa.
- 巣ごもり消費ーら・マンタの男
http://phposakaho.at.webry.info/200906/article_15.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Assunto para a traducao japonesa.
- 「感染者、全世界で1000人突破=死者は27人-新型インフル宣言1週間」←全世界と言っても地図にすると・・・。
http://jiro-dokudan.cocolog-nifty.com/jiro/2009/05/1000271-8e9c.html sekaiteki na dairyuukou �� pandemikku �� hassei wo imi suru �� fe^zu 6 �� ni keikai reberu ga hikiage rarerutono mikata mo tsuyoma tteiru Assunto para a traducao japonesa.
- WHOはパンデミックアラート「フェーズ4」に引き上げたが、想定していた事態と違うので、WHOも各国政府もやや当惑気味。
http://jiro-dokudan.cocolog-nifty.com/jiro/2009/04/whowho-f611.html To learn more, ask bloggers to link to. Assunto para a traducao japonesa.
|
パンデミック
Pandemic, Reportage, Health,
|