- The village mountain the cherry tree bud it is hard still
http://date-chiyoko.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/post-9381.html While the butterbur 薹 and one night [kogomi] ([kusasotetsu]), the horseradish and the like picking, it is pleasant Mientras que el 薹 y una noche [kogomi] ([kusasotetsu]), el rábano picante y similares que escoge, él de la petasita es agradables
- Butterbur 薹 and fighter plane hangar and the like
http://firewoods.blog.so-net.ne.jp/2012-04-06 When you open also the 薹 of the butterbur to here, with the 拙 house it is not to eat, but when you bet on cooking, to a minute dust cutting the extent good fragrance and bitterness are tasty, there are times which it pulls and raises, a liberal translation Cuando usted abre también el 薹 de la petasita en aquí, con la casa del 拙 no es comer, pero cuando usted apuesta a cocinar, a un polvo minucioso que corta la buenas fragancia y amargura del grado sea sabroso, hay las épocas de que tira y levanta
-
http://blogs.yahoo.co.jp/jcsa_since2007/36406339.html The butterbur the 薹… heaven you ate noway La petasita el cielo del 薹… usted comió noway
- Pestwurz 薹 ([hukinotou])
http://hanakikousikinohana.blog120.fc2.com/blog-entry-1148.html After because [aku] is strong not to leak to the example of the mountain greens, [aku] doing to pull out the 薹 of the butterbur, it is eaten, the unique fragrance it is bitter, tv, it becomes topic well even with the radio, the heaven [pu] and others and it is known in the food boiled down in soy and the like as the sense of taste of the spring they are the mountain greens of charm Después porque [aku] es fuerte no escaparse al ejemplo de los verdes de la montaña, [aku] haciendo para sacar el 薹 de la petasita, se come, la fragancia única que es amarga, TV, se convierte en asunto bien incluso con la radio, el cielo [PU] y otros y se sabe en el alimento hervido abajo en soja y similares pues el sentido del gusto del resorte él es los verdes de la montaña del encanto
|
蕗の薹
Butterbur sprout, Nature,
|