- May be linked to more detailed information..
http://itsumademoarashi.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/01-5c26.html Because Enomoto and Ziyunko's exchange with the original chaotic we liked, in drama being, may be an interest which is different by the fact that Serizawa enters to expect, the [chi] [ya] [u Weil Enomoto und Ziyunkos Austausch mit dem ursprünglichen chaotischen wir, im Drama mochte, das ist, sein kann ein Interesse, das durch die Tatsache unterschiedlich ist, die Serizawa hereinkommt, um zu erwarten, [Chi] [ya] [u
- Room 1 where the key was applied.
http://tacho-chun8.jugem.jp/?eid=1659 Because the part [tsu] [te] thing which is not the original it seems, how being able to roll? The [tsu] [te] you think, but it is former times doing the Serizawa duck of new 撰 group, relationship there is no Serizawa [tsu] [te] part name from the [ru] kana? The thought [tsu] [chi] [ya] [tsu] it is ww, a liberal translation Weil scheint die Sache des Teils [tsu] [te], die nicht die Vorlage es ist und wie ist zu rollen? [Tsu] [te] denken Sie, aber es ist die ehemaligen Zeiten, welche die Serizawa Ente der neuen 撰 Gruppe, Verhältnis dort tun, ist kein Serizawa [tsu] [te,], Teilname vom kana [ru]? Der Gedanke [tsu] [Chi] [ya] [tsu,] ist es ww
- “The room 1st story where the key was applied”
http://aoiyugure.blog62.fc2.com/blog-entry-935.html As for Enomoto which thinks that you think at another dimension, looking at the fly which jumps from the window of the fixture warehouse room which Serizawa opened, as for another dimension when it is time, the ear being soon, moving the right hand, something it is to think, but doing for a while, when the [kachiya] [tsu] and sound sound, “the closed room it tore with this”, that you called Serizawa and to the blue whetstone Was Enomoto anbetrifft, das denkt, dass Sie an einem anderen Maß denken, die Fliege betrachtend, die vom Fenster des Befestigungslagerraumes springt, der Serizawa geöffnet, was ein anderes Maß anbetrifft, wenn es Zeit ist, das Ohr, das bald, die rechte Hand verschiebend, etwas ist es ist, zu denken, aber für eine Weile tun, wenn [kachiya] [tsu] und stichhaltiger Ton, „der geschlossene Raum, den er mit diesem“ zerriß, dass Sie Serizawa und zum blauen Whetstone benannten
|
鍵のかかった部屋
上鎖的房間, Drama,
|