- May 7th (month) “interval job.”
http://blog.goo.ne.jp/bapona_geki/e/c1a1433ce379a95490ba5bcf0dfeb9cd Up-to-date article May 8th “of weblog” category (fire) May 6th (day) “rainy drive Article à jour le 8 mai « de la commande pluvieuse du 6 mai de catégorie de weblog » (le feu) (jour) «
- The Shonan Shinjuku line again, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/andoromeda-hirorinn/e/b7a5bf1ed9be0fd6cf4339d239768ecd “* Because the diary [i] -” up-to-date article charge of category it does not end, the [tsuitsuta] destroying � you happened,… Because charge it does not end, voice of the [tsuitsuta] destroying � telephone? Being similar,… Because charge it does not end, intersection… before the [tsuitsuta] destroying � large-sized consecutive holiday When such, you apologize, me the thanking/apologizing [tsu] [chi] [ya] maggot [ya] it is… the return route [chi] [yu] [u] (the correction article), a liberal translation « * puisque le journal intime [I] - » charge à jour d'article de catégorie qu'elle ne finit pas, [tsuitsuta] le � de destruction vous vous êtes produit,… Puisque charge qu'elle ne finit pas, voix [tsuitsuta] du téléphone de destruction de � ? Étant semblable,… Puisque charge qu'elle ne finit pas, intersection… avant [tsuitsuta] les grandes vacances consécutives de destruction de � quand tels, vous font des excuses, je le remerciement/faisant des excuses [tsu] [chi] [ya] larve [ya] c'est… l'itinéraire de retour [chi] [yu] [u] (l'article de correction)
- Home playback Japanese former times it is not 2 stories, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/ajyokey/e/e3a14f34ab9d3b45d868374a53d3a5fc “In addition” up-to-date article home playback Japanese of category former times it is not 1 story [terumae] [romae] last time rough lumber Noboru our ultimate superhuman [a] - [ru] [deyueru] [masutazubikutori] 27 story « En outre » Japonais à jour de playback de maison d'article d'anciens temps de catégorie ce n'est pas 1 histoire [terumae] [romae] bois de charpente rugueux Noboru de la fois passée notre surhomme final [a] - [RU] [deyueru] [masutazubikutori] l'histoire 27
- The birthday of five years old, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/neiro3148/e/94623c3c8f63fc448ce46ef03395fa6a As for animation of the up-to-date article present term “of diary” category… In saintly fighting loyal retainer star arrow Ω Disneyland family Hanami Kasai seaside park and aquarium Quant à l'animation de la catégorie à jour « de journal intime » de terme de présent d'article… Dans le parc de bord de la mer de Hanami Kasai de famille d'Ω Disneyland de flèche d'étoile d'arrêtoir de combat saint et l'aquarium fidèles
- April 2nd (month) [bu] and coming that 5, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/ragurudo/e/edb435e5f53aa77ed68847a24faacc22 Up-to-date article April 2nd “of weblog” category (month) [bu] and that 7 April 2nd of coming (month) [bu] and that 6 April 2nd of coming (month) [bu] and that 4 April 2nd of coming (month) [bu] and that 3 April 2nd of coming (month) [bu] and coming that 2 Catégorie à jour « de weblog » du 2 avril d'article (mois) [Bu] et ce ND du 7 avril 2 de venir (mois) [Bu] et ce ND du 6 avril 2 de venir (mois) [Bu] et ce ND du 4 avril 2 de venir (mois) [Bu] et ce ND du 3 avril 2 de venir (mois) [Bu] et de venir ces 2
- April 3rd (the fire) “finally transformation.”
http://blog.goo.ne.jp/bapona_geki/e/f066aab4bdd8609c0c7f967021d7aeda Up-to-date article April 4th “of weblog” category (water) April 2nd (month) “exchange correct answer Article à jour le 4 avril « de réponse correcte d'échange du 2 avril de catégorie de weblog » (l'eau) (mois) «
|
聖闘士星矢ω
SAINT SEIYA: KNIGHTS OF THE ZODIAC, Manga,
|