13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

扇原





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Ougibara,

    Sport related words Tosu city Bayern U-23 Stuttgart Shuichi Gonda トゥーロン国際大会 Overage London Olympics Cerezo osaka ootsu Yuuki 扇原選手

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/hatsuse104/e/135f379867cab35520eed027805604a2
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://blog.livedoor.jp/muramotoshika2/archives/52293702.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://nino-funnel.at.webry.info/201207/article_28.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • �� 1,668 nipponsakka^ �� yatta ������
      http://shinzos10.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/1668-60e9.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • danshi sakka^ gorindaihyou menba^ nitsuite �� tameiki ��
      http://takky.way-nifty.com/blog/2012/07/post-7c7f.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • naisu �� ge^mu
      http://manicero.air-nifty.com/soquartz/2012/07/post-9b09.html


    • hisabisa
      http://ameblo.jp/happysal/entry-11300371207.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • 7 gatsu 26 nichi ( ki ) notsubuyaki
      http://blog.goo.ne.jp/outside_k1/e/9539604f06b3daf63cc4f599cdc2117a
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • mite irudakede suppa i
      http://blog.goo.ne.jp/suzumama0603/e/270b7dd5646ec3b42d2b04fc9de052f4
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • gurasugo^ no kiseki da �� ootsu �� kinsei dan ���� supein kutsutta
      http://ameblo.jp/ji27-sh10/entry-11313063651.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • It offers the bloggerel of Japanese.
      http://blogs.yahoo.co.jp/kisaragi_shizuka23/53198160.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • 7 gatsu 26 nichi ( ki ) notsubuyaki
      http://blog.goo.ne.jp/last_quarter2002/e/dc0af9680a857bd8c35485ebfe2abb0c


    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blog.goo.ne.jp/milktearoom/e/ebb23815f0026dbf0e3b2f304d1126e3
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 7 gatsu 11 nichi ( mizu ) notsubuyaki
      http://blog.goo.ne.jp/milktearoom/e/aa8066a522ed250c7200e9e40ce97a3a
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • U23 nihondaihyou �� rondon gorin 18 mei happyou
      http://ameblo.jp/1972810/entry-11292766215.html



    • http://blog.livedoor.jp/southfields/archives/51823210.html
      To learn more, ask bloggers to link to.

    • [miya] regrettable
      http://blogs.yahoo.co.jp/mhqbx348/54679401.html
      With Shizuoka [ekopasutajiamu] holds today, the Japanese typical member of “giraffe challenge cup 2012 pair Azerbaijan typical game” and the [touron] international conference which is opened in France (on the 23rd - June 1st) u23 which faces (23 years old or less) the Japanese typical member was announced simultaneously on the 23rd first, from how full to represent gk Kawasima long 嗣 ([riruse]) Nishikawa Shusaku ([sanhuretsuchie] Hiroshima) right rice field learning/repairing one (fc Tokyo) the df Komano friend one ([jiyubiro] Iwada) the Kurihara Isamu warehouse (Yokohama f Marinosu) Tokunaga 悠 flat (fc Tokyo) wave Masahiko Ino ([vuitsuseru] Kobe) long friend 佑 capital(Intel) 槙 field Satoshi Akira (Urawa [retsuzu]) Uchida Atsushi the person ([shiyaruke]) the Sakai Hiroshi tree (Kashiwa ray sol) mf Nakamura law hardness (Kawasaki [hurontare]) Hasebe Makoto ([boruhusubu] %

    • [aue] juego de Urawa
      http://ameblo.jp/zurui-kawaisa167/entry-11255309038.html
      ¿Shimizu Urawa de Esuparusu 0 - 1 [retsuzu] que hablaba generalmente, el buen lugar como no es era y usted no piensa? la forma del ataque no es generalmente posible la bola sí mismo tenía fácilmente, también una expresión que sea posible, bien él fue dada, sino que la ausencia [del shinji] donde usted no podría ver que el dispositivo allá… allí de usted no tiene que depender, sin embargo, usted piensa que funciona hacia fuera después de todos allí, y, la semana pasada, esta semana y siendo hecho en la altura de la calidad de [boranchi] del socio, el campo que usted piensa que hay también pieza, Yamaguchi y Abe de a [ru], Hiroshi Suzuki del ventilador es gruesa… el punto de referencia estacional siguiente que en cada caso aquí que es espléndido ¡[boranchi] [haga] - el roble usted quiere estar, en la caña en todo caso, lo quisiera entrar forma del período de la discontinuación a la buena, es él tiene y gana bien y mientras que la sensación es buena, quiere abordar la práctica del asunto, es! [tsuito

    • Cansado [touron
      http://blog.livedoor.jp/bakusou357/archives/51348519.html
      Ao a noite passada desmoronar no assoalho, você dorme e [qui] [ya] [tsu] está com, [touron] a negligência [qui] [ya] [tsu] esqueceu que igualmente o fato de que grava a armadilha é, o ventilador que o campo é uma participação cheia contínua de 3 jogos se for quebrado, mas é a grande rocha preocupada, a fatiga!

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/itchy1976/e/d99ed4c5da1c540f61b6b2759a1325fc
      Но слабый пункт с бортовым турниром нападения 3 который прокалыванная международная конференция футбола 7 японцев футбола u−23 ошибки типичная [touron] и основная лига группа продолжает игра (день 27 = рассвет японского времени 28th предыдущий, японское 2−3 Египет, французские [rurabandou]) было ожиданностью которую серьезная игра с ветераном мира ждет даже после полуфинала, как также 7 пунктов потерянных с 3 турнирами, любыми причина где повороты права возможности оно нет, «расточительствовано», что оно плюнуло и загадывающ ощупывание восток который брошен прочь, чрезмерно оно, оно стало основным отступлением лиги большая скорба ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Если мы хотел были бы направить к медали при Олимпиады, то включая также излишек рамки времени, если вы не будете должны поспорить, отжимая тему которая приходит вне с турниром кота который вероятно будет, мы хотим желать к этой игре, используем шанс командира Bayern «который препятствует избежанию последняя категория футбола завоевания cl статьи «»… Между святынями 1 счета 1 помогает %

    • Heute ist es der Tag, als es nicht besiegt werden kann!!
      http://blog.livedoor.jp/welovetokyo/archives/51709426.html
      Die japanische Partei [te] von acl tuend, es sei denn Sie bleiben muss, weil, nicht Sie denken? die Anlieferung des Uny Co., die Ltd.-Form, die playfully, die Mitte von Juni [ru] nicht denken Sie fungiert? (Lachen) mit [u] - [ro] ist es mit, weil Tokyo-Geist nicht, an allem objektiv sehen, es sich erhöhte ist, aber nicht Sie denkt? es sei denn es ein Überalter gibt, ist es, Suzuki unbrauchbar, wie jedoch es, wenn die Linie, die in der Lage ist zu steuern, im Partner ist, es ist gutes kana und [tsu] [PA] gut ist kämpfendes 莉 wünschen wir zu wie König jedoch, [MA] und hereinkommen herum realistisch kombinieren? Das Ventilatorfeld [tsu] [te], gut ständig werden, die Luft [ru], nicht tun Sie denken? , mit diesem, was dieses anbetrifft jedoch ist Gesetzhärte, die Vereinigten Staaten privat, nach (lachend) dem hardworker, das wir den Partner wünschen, im seitlichen kana bereits, an letztem einleitendem rundem Junis oder [a] [a] [a] gut, Turnier wie

    • , a liberal translation
      http://naniwa-sgi.cocolog-nifty.com/trivial_weblog/2012/05/post-dbc6.html
      ¿Aldea japonesa [del burogu] 2012 velocidad del goteo del 7 de mayo (mes) [shiyaba] @01897 < [eren] > * olfatee la nota 0 (1/300ml) * (1/145ml/h) * 4 orales (1/500ml) * peso? Para recibir la derrota del ayer que es [seretsuso] qué kilogramo a cómo los gemidos agudamente, en del 侃々諤 el tema neto también de la decisión de la transferencia que sube [niyurunberuku] del jugador de Kiyotake allí donde ocurre la discusión del 々, en cuanto al estado de preparación ha hecho el hecho de que el potencial valioso de la guerra de las transferencias de la cosa [ho] él está en [mA] [kitsu] a ser, porque también las Olimpiadas él son, el campo del ventilador, Yamaguchi, Sugimoto y el paso del jugador [del bogiyon] a través a menos que y, gane a ese y el punto que hace el plan de la estación que es deterioro dicho y él monta a horcajadas [ru] aquí, es la condición que se levanta a la estación de verano cuando también es doloroso para la guarnición [del burankiniyo] y el jugador [del kenpesu] donde el equipo se desune para estar [imaichi] usted piensa que viene, solamente él, mientras que piensa, que puede participar él no puede hervir tan simplemente en el área extranjera, cuando la sensación que también piensa de alguna manera allí usted es % precipitado

    • <8th paragraph ○vs Iwada 3-2 (KINCHO stadium)>
      http://naniwa-sgi.cocolog-nifty.com/trivial_weblog/2012/04/8vs3-2kincho-0b.html
      日本[burogu]村庄4月2012日28日(星期六) [shiyaba] @01888 < [eren] > *引导笔记0 (1/300ml) *水滴速度(1/145ml/h) *口头2 (1/500ml) *重量? 好kg。 接受Iwada,泡沫或主场比赛,没有泡沫或家庭胜利星您是否不认为? 这样a是关系大致它大概旁边的地方,它是否赢取,它是否被击败,那和空的[bogiyon]球员星人[ma] -,评断降低与比赛,俱乐部边,并且监督顶头横穿在一些原因应付从情况,地方哪里级j评断在任何情况下不是低的,是实际情形的决定的fifa遥远地它是[ji] [rehueringu]它做了,是与外国提倡者青苔[ru]事和反对井的球员不同…自已似乎它是许多的法官,那里好的模子密集地是与球员边和支持者和成长必要的kana,至于比赛的,在开始被击败事之后,如为前半准确地拉紧将逐渐被负担的, [seretsusopesu] Kiyotake球员的先发制人的点,入后者一半后者半[se] %

    • H-IIA rocket 21 machine and launch success!, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/oita_jiji/e/7512ff4c31aa9769bae6614b5a6bf790
      Encore, succès raie pour faire, il est graine énorme chose, parce que la précision de la production, de l'assemblée et de l'essai est bonne, il fait pas échouer, il est avec jambe Mitsubishi Heavy Industries, quant à personne que le respect de plusieurs affichages toujours dans l'effort vide du personnel autorisé des degrés de jaxa a été déjà visité ceci [burogu], article du fait vous saurez probablement que le fait qu'il y a de jaxa dans [burogupatsu] lui est plein avec l'article concernant le dernier lancement suivant, cite l'article relatif de la sorte jusqu'ici et/ou et de ma [burogupatsu] qui ne colle pas cette fois vole svp à l'endroit nécessaire interroge d'abord avec [je], il est, article à jour que cette fois « [torinita] » de categoryIt est la chose vraie ! De plus en plus, ne pensez-vous pas ? il continue à apparaître au monde, puisse persévérer, le 嗣 c Osaka Kiyotake, Yamaguchi de Hiro Kiyotake, au Ministère des Affaires Étrangères anglais Brown de joueurs de champ de ventilateur… Quant à Machida Kyi… de la surveillance et du joueur d'Ishida de gk étant reliés avant [popobitsuchi] une ouverture de nuit, ceci [bureau] qui essaye % calmes devenants

    • Japan U23 - Egypt
      http://blog.goo.ne.jp/twintowers/e/0a128c1448b3713f0c1ae942921c0a0c
      La dernière moitié quand elle fait encore pour insérer passer particulièrement le cri, la position de DF à laquelle l'esprit qui a une allumette avec les paires une est transmise cette fois peut faire la position d'attaque qui commence Usami que la signification de lutter successivement le mauvais champ de ventilateur n'est pas identifiée et, le centre DF pour deux personnes quand le côté où le jeu léger il est beaucoup qui sont cassés, ne peut pas corriger l'un ou l'autre le fait que les glissades de marque et dans les conditions actuelles quant à la position d'attaque le talent a été même, si nécessité, Kagawa et Miyaiti l'endroit en utilisant du cadre fini d'âge qu'il peut appeler pendant que le cadre u23 devrait faire la défense, à jour catégorie « de tournoi » de Tokyo de fc d'article - Urawa Iwada - Omiya Kawasaki - Sendaï Japanu23 - le Japon hollandais u23 - Turquie

    • May 18th
      http://blog.livedoor.jp/f_3/archives/51982717.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • The Japanese representation and Olympic representation U−23 is announcement, the better seed.
      http://blog.goo.ne.jp/oita_jiji/e/0f18f6929202dd1c44f303f17a97558c
      jfa (日本足球协会)从他们是公告内容, *长颈鹿挑战杯子2012年武士蓝色(日本表示法)反阿塞拜疆表示法,当武士蓝色(日本表示法)成员*第40次[touron]国际会议(5/23 - 6/1)您看u−23日本人典型的成员[sukejiyurumenba],您未成为那么异常的成员,并且,大约空气,如队,例如gk权利米领域球员连接了在日本表示法的名字,并且,与u−23 fw Nagai名字是否是不可看见的您不认为? 并且,自然地那里没有在任一个Kiyotake的名字那里各种各样的想法,大概是选择,相关文章被列举小, *至于为[zatsukeroni]监督和本田“它检查状态和,如果它希望任命”的可能性, ◆<足球在表示法的>u23高tree5 Usami欧洲小组* Seki土墩%

    • 第40次[touron]国际会议(5/23~6/1) U-23日本人典型的成员日程表
      http://ultraleftyblog.cocolog-nifty.com/blog/2012/05/4052361-u-23-32.html
      Estude, 嘉 da relação, Mizunuma foi elegido na coisa deliciosa com BS para ser transmissão viva, a perseverança que é o prazer! Diretor da equipe de funcionários: Ônibus de Takashi do monte de Seki: Ônibus assistente de Ogura Tsutomu: Ônibus do gk de Buto Satoru: Ônibus físico da virtude do 寿 de Fujiwara: Rocha de negociação/de ajuda uma do 嘉祐 super da relação de Masuda Takuya 1989.06.29184cm/83kg Hiroshima 18 Ando Shunsuke 1990.08.10185cm/79kg Kawasaki df 05 do gk 01 de 1989.05.15168cm/68kg Yokohama 14 grande sua virtude eminente 1991.03.14176cm/74kgvfb Estugarda do brilho 1990.05.18185cm/80kg Urawa 02 Sakai da água do campo do arroz do 濱 de Kazuya 1989.12.02184cm/75kg Kashima 13 Suzuki Daisuke 1990.01.29181cm/78kg Niigata 04 Yoshida Yutaka 1990.02.17168cm/66kg Shimizu 12 da aldeia da montanha de 1989.08.17182cm/77kg Chiba 08 dentro das vilas (Alemanha) Hiroshi 11 Mizunuma 1989.12.16176cm/73kg Shimizu Daisuke 16 Muramatsu 1989.10.29177cm/76kg Iwada Yutaka saudável mf 06 Yamamoto é campo do leste do ventilador de Sato 1990.07.20178cm/69kg Omiya 03 da celebração de 1990.02.22176cm/70kg Tosu 10 grossos seu Hiroshi 1991.10.05184cm/72kg [seretsuso] Osaka 19 a virtude 1992.12.09167cm/67kgfc brilhante Utrecht da árvore 20 alta de Usami Takashi 1992.05.06178cm/69kg Baviera & de Munich (Alemanha) (Holland) 17:45 maio de 2ó da programação da história 1991.02.27194cm/80kg Sevilha do oceano do 也 1990.05.18182cm/70kg Kashima 17 Ibusuki do estudo 1990.04.04169cm/64kg Yokohama 15 Saito do magnésio da árvore 1990.03.24180cm/73kg do 祐 do fw 07 Otsu [borushia] (Alemanha) Isamu 09 Ohasama [atorechiko] (Spain) (água) contra Turquia ([ieru] /stade por

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://ameblo.jp/q1130q/entry-11254160773.html
      40th международная конференция [touron] (5/23~6/1) pos игрока члена японца u-23 типичный. ゙ игрока названное [aruhuahe] [tsuto] объявило + 嘉祐 коэффициента shunsuke 1990.08.10185cm79kg Кавасакии ando ゙ муравея takuya 1989.06.29184cm83kg masuda ゙ Masuda Takuya gk 1 столба веса высоты даты рождения утес одно мастерского [takuya] [sanhuretsuchie] Хиросима 18 Ando Shunsuke [ushiyunsuke] [hurontare] df 5 посредничая/помогая [hika] ゙ [yuusuke] higa yusuke 1989.05.15168cm68kg Иокогама f Marinosu 14 большой ваше daisuke 1990.01.29181cm78kg suzuki ゙ ゙ порнографии kazuya 1989.12.02184cm75kg Kashima Antorauzu 13 Suzuki Daisuke yamamura ゙ Kazuya горного села kazuki 1989.08.17182cm77kg oiwa ゙ [ooiwakasu] [ki] [jiehuyunaitetsudo] Chiba 8 [yamamurakasu] [ya] [kita] [isuke] [arubiretsukusu] Mizuki 1990.05.18185cm80kg Urawa hamada ゙ ошибки ゙ блеска воды поля риса 濱 yutaka 1990.02.17168cm66kg Shimizu Esuparusu 12 yoshida ゙ Niigata 4 Yoshida Yutaka [yoshita] [yutaka] [hamata] [ki] [retsuzu] 2 kosuke 1989.10.29177cm76kg yamamoto taisuke 1989.12.16176cm73kg Shimizu Daisuke 16 Muramatsu muramatsu gotoku 1991.03.14176cm74kgvfb Штуттгарт sakai ゙ добродетеля Sakai именитых [sakaiko] [utoku] (Германия) Hiroshi 11 Mizunuma Esuparusu [muramatsutaisuke] [yamamotokousuke] [jiyubiro] Iwada здоровое Yutaka mf 6 Yamamoto толщиное ゙ ошибки [numako]

    • Zwei MANNSCHAFT JAPAN, Mitgliedsansage!!!
      http://blogs.yahoo.co.jp/shimizumasaki196868/53295646.html
      The case of tomorrow when cartridge campaign and the eighth game of Sunday ends, when for a while go to the stadium it participates to the world cup preliminary round June 3rd becomes, j is patience to Niigata… Originally because it is the foam/home, as for this day of those which run and would like to attach with assembly of work by any means becomes out the friendly tournament… which Member announcement of the Azerbaijan game!!! gk: Kawasima it is long 嗣 ([rirusu]/Belgium), Nishikawa Shusaku ([sanhuretsuchie] Hiroshima), right rice field learning/repairing one (fc Tokyo) df: The Komano friend one ([jiyubiro] Iwada), the Kurihara Isamu warehouse (Yokohama f Marinosu), Tokunaga 悠 flat (fc Tokyo), wave Masahiko Ino ([vuitsuseru] Kobe), long friend 佑 capital (Intel/Italy), 槙 field Satoshi Akira (Urawa [retsuzu]), Uchida Atsushi the person ([shiyaruke] %

    扇原
    Ougibara, Sport,


Japanese Topics about Ougibara, Sport, ... what is Ougibara, Sport, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score