- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 7th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201176-23f3.html As for the poult 5 feather of [karugamo] “of forest vicinity of the parent and child”, on the stand of the waterway, the parent bird and the feather [zu] [ku] [ro] it was together and had done. In the sidewalk “of railroad bridge” vicinity, [karugamo] had landed 1 feathers. Как для пера poult 5 [karugamo] «близости пущи родителя и ребенка», на стойке водного пути, птицы родителя и пера [zu] [ku] [ro] оно было совместно и сделало. В близости моста железной дороги тротуара «», [karugamo] приземлил пер 1.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201175-5287.html In the waterway “of forest vicinity of the parent and child”, the poult of [karugamo] had been born 5 feathers. In the vicinity of parent bird, alga of bulkhead? It picked. To -, being such a slow time, it is born, it is. With this park, summer the bird decreasing, observation becomes be tired, but is, the pleasure which it commutes with this was possible. В водном пути «близости пущи родителя и ребенка», poult [karugamo] имено были рожденными 5 пер. Около птицы родителя, водоросль перегородки? Она выбрала. -, Был таким медленным временем, она рождена, оно. С этим парком, лето птица уменьшая, замечание становит утомлена, но, удовольствие которое оно коммутирует с этим было возможно.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 7th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201174-11f4.html In “Yutaka residence bridge” vicinity, bulbul and gray starling truth of [yamamomo, a liberal translation В «резиденции Yutaka наведите» близость, bulbul и серую starling правду [yamamomo
|
ヤマモモ
Myrica rubra, Nature,
|