- Bar Saitokiki
http://te2ya.air-nifty.com/aspect/2011/07/post-f5e0.html The workplace being soon, to call after all, there is no store, the [te], to have gone the chain store [tsu] [po] of the similar menu, but the fact that it goes to the store is the cover, to call everywhere and truth, while thinking, that we would like to go to the pub of feeling, whether [wagamama] the aforementioned way in the reason, the typical pub not to be accustomed to the favorite excessively, the [do] [tsu] because the kana ~ [tsu] which is not the good store and, in addition 'you look at bar wandering description' it was, a liberal translation El lugar de trabajo que está pronto, llamar después de todo, allí no es ninguÌn almacén, [te], haber ido el almacén de cadena [tsu] [po] del menú similar, pero el hecho de que vaya al almacén sea la cubierta, a llamar por todas partes y la verdad, mientras que piensa, que quisiéramos que fueran al pub de la sensación, si [wagamama] la manera ya mencionada en la razón, el pub típico para no estar acostumbrado al favorito excesivamente, [haga] [tsu] porque el ~ del kana [tsu] que no es el buen almacén y, además “usted mira la barra descripción que vagaba” era
- Never encounter!
http://blog.goo.ne.jp/asaging-photo/e/9041ad3939c335c179f5cc5fbee81ace Luck 'is the name store which is introduced in bar wandering description of Yoshida' in 2009 March! When it passes by the credit, although either appointment has not made angle of the usual counter, the uncle stands by! Completely it is accidental! You had done already all the way with the sashimi of vital force source! It adjusts to the liquor quantity uncle and finishes calculation, waives to before the home ¡La suerte “es el almacén conocido que se introduce en la descripción que vaga de la barra de Yoshida” en el 2009 de marzo! ¡Cuando pasa por el crédito, aunque cualquier cita no haya hecho el ángulo del contador generalmente, el tío hace una pausa! ¡Es totalmente accidental! ¡Usted había hecho ya hasta el final con el sashimi de la fuente de la fuerza vital! Ajusta al tío de la cantidad del licor y acaba el cálculo, renuncia antes del hogar
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://kenchanpowder.blog.so-net.ne.jp/2011-07-25-3 In the heartburn occurring in such a time, it increases “Yoshida's bar wandering description (4th container)” it is sold it is with the shank ~ En el ardor de estómago que ocurre en tal hora, aumenta “La descripción que vaga de la barra de Yoshida (4to envase)” que él se vende le está con el ~ de la caña
|
酒場放浪記
Recorded roving bar, Broadcast,
|