- Year-end party
http://sikaiin-tenbou.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/post-26b9.html In order 廣 for there to be statement even with [burogu] of the Oka lady, because each time why it is this pause, the case of next drinking meeting the kana which will try changing [pojingu] a little? 廣 The hunting form of the Oka chef “Yoshida's pub wandering description” being like, it is [katsukoii], (laughing) Im Auftrag 廣, damit Aussage sogar mit [burogu] über die Oka Dame, weil jedes Mal sind, warum es diese Pause ist, der Fall folgenden Trinkens das kana treffend, das das Ändern [pojingu] wenig versucht? 廣 die Jagdform des Oka Chefs „des Yoshidas die wandernde Beschreibung des Pub“, die wie ist, ist es [katsukoii], (lachend)
- Yoshidas wandernder Beschreibungsrivale des Stabes!
http://blogs.yahoo.co.jp/momomo7mo/61231067.html When last night you look at “Yoshida's bar wandering description”, how and like this “the [do] [te] to boil”, to stop wanting to eat, going to morning [itoyokado], because it stocked cow [suji] and the red miso soup, a liberal translation Wenn gestern Abend Sie „Yoshidas wandernde Beschreibung des Stabes“ betrachten, wie und so „[tun Sie] [te] kochen“, stoppen essen zu wünschen, gehend zum Morgen [itoyokado], weil es Kuh [suji] und die rote Misosuppe auf Lager
- Bar Saitokiki
http://te2ya.air-nifty.com/aspect/2011/07/post-f5e0.html Showa, there being its own space of the minimum, [zawa] having been attached moderately, having with that, we like your tasty liquor and the store where the food comes out even at the dining room and the pub of feeling Showa, sein eigener Raum des Minimums dort seiend, [zawa] gemäßigt anbringend, habend mit dem, mögen wir Ihren geschmackvollen Alkohol und den Speicher, wohin die Nahrung sogar am Esszimmer und am Pub des Gefühls herauskommt
- Assunto para a traducao japonesa.
http://fifabakutyouou.cocolog-nifty.com/nikkousannsou/2011/11/222-959a.html As for the pub of former times, the liquor being cheap, however you could drink sufficiently with thousand Yen bill 1~2, as for the recent pub, at only the food central percentage 烹 pub, recently, the original pub decreased truly! Therefore, the special menu has made cheap, it is! It is to have the stalwart pub even in the worldwide ~~ sunlight of ~ Yoshida's bar wandering description, a liberal translation Was den Pub anbetrifft der ehemaligen Zeiten, der Alkohol, der preiswert ist, gleichwohl Sie mit tausend Yenrechnung 1~2 genug trinken konnten, was den neuen Pub anbetrifft, nur am Nahrungsmittelzentralen Prozentsatz 烹 Pub vor kurzem der ursprüngliche Pub sich verringerte wirklich! Folglich hat das spezielle Menü billig, es ist gebildet! Es ist, den kraftvollen Pub sogar im weltweiten ~~ Tageslicht ~ Yoshidas der wandernden Beschreibung des Stabes zu haben
|
吉田類
Yoshida Rui, Music,
|
|