-
http://onihei.cocolog-nifty.com/edo/2011/07/1783-d795.html The Saito month of three river town other several town originator name main things 岑 (the [ge] [tsu] grommet) 'the military affairs which were knit river chronological table' empty and daybreak 3 year (1783) 癸 卯 (not seeing you question) late from June July (○ Shinano and Ueno which the old calendar) to applying, while today correcting the statement of Asama mountain eruption, in the sentence, pull which (densely the eddy [ke]) the fire pit of the Asama mountain which has risen to the border (the crater) to erupt, in Edo which has damage wide-ranging, July 6 day and night, seven [tsu] half (5 o'clock in the afternoon) from, (the Asama mountainThere is Nisikita's one) to rumble, betting on the following 7 days, had become, extremer the sky which as the darkness (the saddle) been [ku] [te] night, accumulated in the tree branch bamboo in large quantities from the night of 6 days made the volcanic ash Kanto muscle and the over hair fall, after being like you roast the snow hat the �, a liberal translation
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blogs.yahoo.co.jp/wwide1225/62140274.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://ameblo.jp/amet5/entry-10983839714.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.goo.ne.jp/aboo-kai/e/ff94d73cbf8a2c61d9e60d109d488501 Assunto para a traducao japonesa.
- , a liberal translation
http://justeye.at.webry.info/201108/article_2.html
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://umajii2010.blog.so-net.ne.jp/2011-08-22 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Robe longue simple mignonne de modèle de caltrop de l'eau de chrysanthemum
http://ameblo.jp/tatamisee/entry-10995250586.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://wafukan-ichi.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-692f.html Assunto para a traducao japonesa.
-
http://kofu-aoki.cocolog-nifty.com/aokijp/2011/08/post-10ed.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.goo.ne.jp/jizaiyasakurako/e/12a0db9f56d7c7b31d0392f0a59418e3 O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blogs.yahoo.co.jp/sarabanzu2005/61265247.html Para traducir la conversacion en Japon.
-
http://kofu-aoki.cocolog-nifty.com/aokijp/2011/07/post-cec8.html
- The new arrival large quantity reaching, it increases., a liberal translation
http://kofu-aoki.cocolog-nifty.com/aokijp/2011/08/post-2da9.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- , a liberal translation
http://kofu-aoki.cocolog-nifty.com/aokijp/2011/08/post-defe.html
-
http://kofu-aoki.cocolog-nifty.com/aokijp/2011/08/post-050a.html Sous reserve de la traduction en japonais.
|
単衣
Unlined kimono, japanese culture,
|