talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
予告先発
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- May 24th (wood) [bu] and coming that 5
http://blog.goo.ne.jp/eaglesflyfree/e/3db425334c4d601df7d78b610a81f17d The [miretsuji] player of the very kind heart ([tsuito] of the information professional baseball collection of data group) picking up the mask of the 20:33 from web village promontory catcher O jogador [do miretsuji] do coração muito amável ([tsuito] da coleção de basebol profissional da informação do grupo dos dados) que pegara a máscara do 20:33 do coletor do promontório da vila da correia fotorreceptora
- [Bu] et le prochain 24 avril (mardi) ce 1
http://blog.goo.ne.jp/eaglesflyfree/e/21c12da3bc2842bce1204d2b553067a8 ([tsuito] of information professional baseball collection of data group) 19:50 rt from web [36 rt] Tadano 7 times with 5 hit 1 mistakes descending/disembarking board, a liberal translation ([tsuito] da coleção de basebol profissional da informação do grupo dos dados) o 19:50 rt da correia fotorreceptora [36 rt] Tadano 7 vezes com 5 bateu os erros 1 que descem/placa de desembarque
- April 11th (water) [bu] and coming that 3
http://blog.goo.ne.jp/eaglesflyfree/e/beaa6c3ccf45cc2082141a6e8fd29bcc ([tsuito] of Nippon Broadcasting System Shaw rise night game) 18:15 from web (re: @takenosato) It is regret, don't you think? (sweat @takenosato occasionally there is [ru] fly paragraph ♪ sense, saying, that (the #^_^#) the rt some Ota shoulder is good, there is no monster, a liberal translation ([tsuito] do jogo nocturno da ascensão do sistema de transmissão Shaw de Nipónico) 18:15 da correia fotorreceptora (com referência a: @takenosato) ele é o pesar, você não pensa? (o @takenosato do suor ocasionalmente lá é sentido do ♪ do parágrafo da mosca [ru], provérbio, que (o #^_^#) algum Ota ombro do rt é bom, não há nenhum monstro
- April 7th (Saturday) [bu] and coming that 5, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/eaglesflyfree/e/30d6c737c93adb5b484af0326a3aa998 ([tsuito] of sun Kay sport official account) notice forerunner of 15:53 rt from web Central League tomorrow, a liberal translation ([tsuito] do cliente oficial do esporte de Kay do sol) precursor da observação do 15:53 rt da liga central da correia fotorreceptora amanhã
- April 7th (Saturday) [bu] and coming that 10, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/eaglesflyfree/e/74e02c6c11e585c6d151a7e578fd4fa2 ([tsuito] of sun Kay sport official account) 19:36 rt from web Osaka and Kobe ⇒ Iwata, giant ⇒ shrine country/Koshien ball park in the afternoon 2: Therefore 00 play balls #npb ([tsuito] of the Nippon Broadcasting System Shaw rise night game) the 19:40 from web infield not coming out when two running the Maeda Yamato player (are advance, two points enters at one) ([tsuito] do cliente oficial do esporte de Kay do sol) 19:36 rt da correia fotorreceptora Osaka e do ⇒ Iwata de Kobe, país gigante do santuário do ⇒/estimativa de Koshien na tarde 2: Conseqüentemente #npb de 00 esferas do jogo ([tsuito] do jogo nocturno da ascensão do sistema de transmissão Shaw de Nipónico) o 19:40 do campo da correia fotorreceptora que não sai quando dois que funcionam o jogador de Maeda Yamato (são avançados, dois pontos entram em um)
- April 8th (day) [bu] and coming that 1
http://blog.goo.ne.jp/marquee77/e/766544364c5ddee78e7aec68d4a558b5 ([tsuito] of tenki.jp) 12:14 rt from web Chichibu says during [be] [e] [uoku] holding, [someiyoshino] of the sheep mountain park promptly may bloom, #chichibu pic.twitter.com/spulhtuq which is ([pareo] & [parena] (formality) [tsuito]) 12:14 rt from web good morning it is! As for Tokorozawa perfect baseball day harmony! Also today with the Seibu dome opposes with Fukuoka [sohutobankuhokusu] from 13 o'clock ([tsuito] de tenki.jp) o 12:14 rt da correia fotorreceptora Chichibu diz durante [seja] [e] [uoku] a terra arrendada, [someiyoshino] do parque da montanha dos carneiros prontamente pode florescer, o #chichibu pic.twitter.com/spulhtuq que é ([pareo] & [parena] (formalidade) [tsuito]) o 12:14 rt da boa manhã onde da correia fotorreceptora é! Quanto para à harmonia perfeita do dia do basebol de Tokorozawa! Igualmente hoje com Seibu a abóbada opor com Fukuoka [sohutobankuhokusu] de 13 horas
- March 9th (gold) [bu] and coming that 2, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/eaglesflyfree/e/bc0e26d596ed1d449c5b6c23d19f5923 Although (of the [darubitsushiyu] possession (yu darvish) [tsuito]) 10:06 from web still 25 is, “someone conveying,” whether Embora (a possessão [do darubitsushiyu] (darvish) do yu [tsuito]) o 10:06 da correia fotorreceptora ainda 25 é, “alguém que transporta,” se
- March 29th (wood) [bu] and coming that 2, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/shio_1996/e/831d3d4eb4cb1cbd0f9bdebfef145367 ([hu] [i] [tsuito]) 18:06 from twicca (re: @teaxbigvanbi428) The @teaxbigvanbi428 thought way the [tsu] [chi] [ya], in that the money the use [tsu] [chi] [ya] the thought of saying uninformed… 18:07 from twicca 30 day commencement! Notice forerunner announcement of the [se] pas both league - t.co/3lkzfalt t.co/kuj5bl0d this year the 涌 well or the [a, a liberal translation ([HU] [i] [tsuito]) 18:06 do twicca (com referência a: @teaxbigvanbi428) A maneira do pensamento @teaxbigvanbi428 [tsu] [qui] [ya], nisso o dinheiro o uso [tsu] [qui] [ya] o pensamento de dizer uninformed… 18:07 do twicca um começo de 30 dias! Observe o anúncio da liga do pas [SE] - t.co/3lkzfalt t.co/kuj5bl0d do precursor este ano o poço do 涌 ou [a
- March 30th (gold) [bu] and coming that 2, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/eaglesflyfree/e/4509cc7dac649f4631f295c88178a347 ([tsuito] of sun Kay sport official account) as for 10:37 rt from keitai web ntt east Japanese star men ([tsuito] do cliente oficial do esporte de Kay do sol) quanto para ao 10:37 rt dos homens japoneses do leste da estrela do ntt da correia fotorreceptora do keitai
|
予告先発
Advance notice, Sport,
|
|
|