-
http://blog.goo.ne.jp/jikei666/e/fecc23a0b3b049ba0a5cd67231b0a1ff Gull: Color car - cat: Nogami Gaivota: Carro da cor - gato: Nogami
- Mercy of field warrior, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/jikei666/e/7f589585dc767c230fc8e3eb86e8dad0 Gull: [gurai] - public: Simply the [ya] it is, a liberal translation Gaivota: [gurai] - público: Simplesmente [ya] é
- Don't you think? 鷹 the [zu] association is good, (the ≧▽≦) the no
http://blog.goo.ne.jp/jikei666/e/23dd76ddb9ca4898563f8fe3ab435e14 Gull: [naruniyan] - cat: It does to be, -, a liberal translation Gaivota: [naruniyan] - gato: Faz para ser, -
- [bi] Mashita (≧▽≦) no, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/jikei666/e/8c559a03ccd768b19544d4c9ec74677d Gull: Fujioka - cat: Nisiguti, a liberal translation Gaivota: Fujioka - gato: Nisiguti
- Catcher crusher, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/jikei666/e/ba28a823ad0bd0fc5d4ef794252abd7e Gull: Color car - 鷹: It is, ahead the [wa Gaivota: Carro da cor - 鷹: É, adiante [wa
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/jikei666/e/688c24142de71830564bee6abe380a33 Gull: The pen pen - eagle which it does not slide: The slide tide it is to see Gaivota: A pena da pena - águia que não desliza: A maré da corrediça é ver
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.goo.ne.jp/jikei666/e/f121cd08378b0f47f4574ad4212eaa02 Gull: Infrequent [sunsuke] - eagle: From with the [ma] - Gaivota: Infrequënte [sunsuke] - águia: Com do [miliampère] -
- Nr. der Kategorie des Celebration* Anfangs A (≧▽≦)
http://blog.goo.ne.jp/jikei666/e/5412791349cefbc35a2eb692ddae801a Gull: Color car - eagle: Princess ness Gaivota: Carro da cor - águia: Ness da princesa
|
予告先発
Advance notice, Sport,
|