13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

那珂市





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Naka city,

    Locality related words Kanuma Kiryu city Hitachinaka City Sakuragawa city Joso city Chikusei city Tokai Ibaraki Hitachi City


    • http://ameblo.jp/love-one-piece/entry-11201884691.html


    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blogs.yahoo.co.jp/h_t0623/30690709.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://excelhome.jugem.jp/?eid=287
      Assunto para a traducao japonesa.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://blog.livedoor.jp/moon160901/archives/51883673.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • It offers the bloggerel of Japanese.
      http://hanatabi.blog59.fc2.com/blog-entry-1993.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • It offers the bloggerel of Japanese.
      http://blog.livedoor.jp/driver8bus/archives/1555470.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • May be linked to more detailed information..
      http://blog.goo.ne.jp/lessongoing/e/0395dec7d316f72aefd284fe28e50758
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • , a liberal translation
      http://ibarakisimon.cocolog-nifty.com/ibayama/2012/05/2012419-149a.html


    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/y_kotone/e/1af7eae4107c370e7d90b8a4269b7667
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • May be linked to more detailed information..
      http://blogs.yahoo.co.jp/see_speed_1971/53022465.html
      Para traducir la conversacion en Japon.


    • http://plaza.rakuten.co.jp/sukisukisweet/diary/201205280000/
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blogs.yahoo.co.jp/doryu/23103977.html


    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://ryutaiin.blog.so-net.ne.jp/2012-04-03
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.livedoor.jp/officemiyatoko/archives/51343150.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sie evakuieren nicht und die Methode auch das [te] Sein gut, das ist, das Kernkraftwerk zu stoppen.
      http://ameblo.jp/mt01c309a/entry-11232091939.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://blog.livedoor.jp/officemiyatoko/archives/51222347.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/33masaco/e/dd564ead28adb2e13fe47aebb3337ded
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://ameblo.jp/k-lima/entry-10901706573.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Rennen/Spitze, die Kragen ausgerüstete Bluse anbringt
      http://british.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-72b1.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Oarai Cho drum, a liberal translation
      http://blog.livedoor.jp/twinkle_sweet/archives/65672035.html
      'The [tsu] plain gauze it was and the palm' 'the fox threatened 'by chance and' densely' summer of this year when the bosom oak [ku] [te] tear comes coming out the celebration of Naka city it stopped wanting to go

    • Coloque la caída, [tsu] [KE] que es
      http://wm2006.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-87a5.html
      El renacimiento severo del calor, con él es la sensación que fue dicha del principio de la semana, pero el día 8 adentro parece ayer que es la caída del soporte, siendo este cheerfulness según lo esperado, (en cuanto a la cerveza es favorable), las series de la introducción la manera de aproximadamente 1 mes de medio (8vo kana de la marca de fábrica) con en cuanto a la última combinación que se convierte, “americano puro cantan el 醸 Suehiro” de la elaboración de la cerveza de Suehiro de la ciudad de Aizu de la prefectura de Fukushima y, “el vino del ciruelo de Kiuti” de la elaboración de la cerveza de Kiuti de la ciudad de Naka de la prefectura de Ibaraki es en parte debido al hecho de que ha caído mi paso japonés de la consumición del motivo recientemente, el vino del ciruelo donde estoy no cargar, el aire cuyo paso de cómo disminuir es favorableIt hace, convirtiéndose en las materias primas “de Suehiro”, los Estados Unidos de la clase, “pantalla del grano de Aizu 500” esta caída, usted tiene preguntado el hecho de que usted puede obtener la cosecha de la clase hasta hace poco tiempo

    • 102 premiers [sasuga] * [kamisuga
      http://blogs.yahoo.co.jp/shop_sunnysunday/65257481.html
      [kamisugapurojiekuto] où par le sien s'est associé tandis qu'à de diverses manières que le contenu continue à devenir clair, le feuillet a été accompli, - le budget l'administration n'est pas sorti de ♪, quant au ♪ que [sanisan] ceux où le magasin où l'événement de citoyen chacun produit pour serrer l'intelligence, ceux que la bousculade de main sont 販 avancé et le stock de branche du stock de manger et de boire 50 ou plus est, habituellement il n'a pas fait est savoureux vous peut acheter et sera probablement à l'atelier où la cabine d'enfants est contrôlée le tournesol de fleur de la ville de Naka (étant le ¥100, venu) si quant au parc qui est rendu beau avec le papier de schéma et [harigane] et le ruban la totalité quant aux mères qui l'espace de confiance d'enfant voudrait que prennent à une pause svp un peu de temps où nous avons gardé, [tsu] il fait et joue au [yo] ! D'ailleurs, il ne vient pas au loin elles sont 1 ¥300 qu'également la conférence de lancement de roue fait à l'intérieur du parc, mais la prime (approbation de manière de fabricant) est tout le ¥500 ou plus ! Le côté où également le côté que vous faites vient

    • Jogo elevado de alargamento “basebol”… você sente com sentidos, “aqueça-o vem e luta” no 〓 de Seoul
      http://blogs.yahoo.co.jp/yokobori310/29437475.html
      Setembro 2õ (mês) transformou-se nebuloso e temporariamente a chuva… dentro depois que o efeito “densamente” da excursão do dia de Tomari 4 da matriz 3… (浸), o tipo do ar que não tem de “o tempo sono” na programação a mais atrasada, (rindo) esta cronometrou-a participou com a unidade, o gerente de departamento da seção internacional do intercâmbio da matriz, a freqüência de “ska3” (grupo) s do desempenho o mais numeroso? Reforço de Nikolai k? É o gerente de departamento e 3 povos do lado [BO] [ri] 365, (o homem) “jogo elevado de alargamento”… que você sente com sentidos, “aqueça-o veio e lutou e” participou na excursão de observação em Seoul que estende o jogo elevado (mim) os “yonsei−koreauniversityfriendshipgemes”… (o livro) cada ano, ô sexta-feira de setembro & de sábado onde se realiza nos cavalos-força de estender o estudo de Sedai para parecer, este ano combinou o lugar de reunião japonês do calendário exatamente (quanto para ao apropriado), o famoso se do campo atlético detalhado que é “o quarto do bicho-da-seda”… este “amigos da universidade

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://gingakyoukai.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-7a8f.html
      Потому что свободный билет был получен от дома газеты, село легкости горячей воды города Хитачи префектуры Ibaraki (оно [yu] и другие, когда с) к ему от города Naka который делает, когда свободный быстрый ход использован, факт что он идет на дорогу которая сделана ему прикреплена на почти таком же времени, горячей воде которая почему дает и спит? Оно находясь, в [a] сразу спать на камне, там [хи] [yo] [ro] [хи] [yo] [ro] и как для под открытым небом ванны которая быть также временами когда она как теплые подачи воды будучи ым в море, когда вы раговорного жанра, серфер взгляда волны случаем что возможно

    • Abend mit [tomuboi] dem gekochten Reis
      http://blog.livedoor.jp/moon160901/archives/51839505.html
      2 Arten, die sind, um um den Stein Burning zu bitten, kochten Reis mit Hälfte u. die Hälfte, welche den Freund und die Mahlzeit am Speicher des [tomuboi] Steinburning gekochten Reises, welches Naka Stadt das redigierende Getränk ist, der Salat tun und die Suppe, die, den 1380-Yen-Nachtisch auch anbringend angebracht, I, das 1580 Yen betragen, die MeerrettichSojasoßen-Bohnenmarmelade des Käses Calais u. des Tofus und des Gemüses auftragen und sie ist geschmackvoll und jedoch dachten Sie, dass der Schaft, den er nicht essen kann, es sind [seien Sie] [Chi] [ya], war es, es ist zufrieden stellendes, das f^_^ 1� heute zu viel essen reinlich, welches erhöht;

    • This week operation schedule, a liberal translation
      http://blog.livedoor.jp/driver8bus/archives/1493921.html
      因此这份星期午餐菜单它是这张星期操作日程表‘夏天菜峰顶的地方! 茄子和南瓜[doria享用用乳酪&来源’至于保留的] ♪ [Bu] [tsu]申请[boroneze],在是7/25的出来之前在先的天19每交货日时它操作’ Chiyoda Ku九步Nishogakusha大九步校园11:30是最后期限(月)的地方‘- 15它等待的地方: 00笔记)这天, “那里是会议[kamisuga]”,因为, 7/26它提早结束(火)的地方‘路线’ Naka市, Naka的东海东海村庄[喂],并且[喂] (水) ‘北部水户驻地口头清水门路线’三通报的城市7/27 -清水门- Tokiwa大7/28 (木头) ‘Uchihara县政府路线’ Kasama - Uchihara -您看见和河-平的須7/29 (金子) ‘Shimoichi一千条波浪水户驻地Minaguti路线’ Tsunezumi -酒门-原始的吉田- Minaguti 7/30 (星期六) ‘根据Ishioka Miyuki星节日奉祀’奉祀会址16:00 - 21:007 /31 (天) ‘协奏曲咖啡’日立市一千石镇日立(Taga)公民大厅11:00的Ishioka stationFront星节日- 17 : 周末,当他们是00或更多与与南[iben] %的北部

    • houshaseibusshitsu nitsuiteno kouen to gakkou houmon ��
      http://ryutaiin.blog.so-net.ne.jp/2011-07-08
      Yesterday depends on the member of the board of education, well there is school visit, 6 small school inside towns and the next week when 1 preschools were visited, 5 junior high school and 1 small schools inside towns, visit school lunch center, today, there was assembly of school police liaison conference and board of education, but the ↑ meeting place which participates in also the seminar regarding radiation before that will not, it is as for the lecturer who is, as for the contents which are Yuuko Ikuta of atomic energy talent rearing center, as for the gamma-ray which the radioactive cesium which is the elementary knowledge regarding the kind of radiation which is expressed until now with this [burogu] gives out different from the neutron, radiationDoing, destroys the cell the power which is weak being the type where because, presently the radioactive substance has scattered through the air it is not in a state where, to do the mask the necessity %, a liberal translation

    • It offers the bloggerel of Japanese.
      http://bandit.cocolog-nifty.com/bandit400v/2011/04/post-1ad9.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • 19:25 according to of Fukushima prefecture beach M4.4 largest seismic intensity 3
      http://ameblo.jp/irasutoblogkami/entry-10858712658.html
      It offers the bloggerel of Japanese.

    • 09:50 according to of Fukushima prefecture beach M4.9 largest seismic intensity 3, a liberal translation
      http://ameblo.jp/irasutoblogkami/entry-10867220766.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    那珂市
    Naka city, Locality,


Japanese Topics about Naka city, Locality, ... what is Naka city, Locality, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score