- It is ill-smelling haze, a liberal translation
http://littlehoneybee.cocolog-nifty.com/little_honey_bee/2011/04/post-ec2d.html If the end streetcar it went long ago, * [hujimotomasaru] you who burn up * the west Kanako my treasure picture book * head village Hiro (the chair coming which is) dwelling & Isozaki law Ichiro ocean candy store [koandoru] of the end * Momoko Murakami Se o eléctrico da extremidade ele foi há muito tempo, * [hujimotomasaru] você que combustão nuclear * o Kanako ocidental meu livro de retrato do tesouro * a moradia principal de Hiro da vila (a vinda da cadeira que é) & da lei de Isozaki loja de doces do oceano de Ichiro [koandoru] da extremidade * Momoko Murakami
- Vigor could be received., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/yakkun_1986/e/cbfb6654e981eb7e8c76df916a8c7ec8 As for “ocean candy store [koandoru]” the movie which is agreeable to feeling exactly Quanto para do “à loja de doces oceano [koandoru]” o filme que é agradável ao sentimento exatamente
- eiga 「 ハーモニー kokoro を つなぐ 歌 uta
http://qlove-1947.at.webry.info/201102/article_13.html “Ocean candy store [koandoru]” (“Aoi Yutaka), Pacific Ocean miracle” (Yutaka Takenouti), “to in battle” (the Korean movie), “dining table of reunion” (the Chinese movie) and the like Do “loja de doces oceano [koandoru]” (“Aoi Yutaka), milagre do Oceano Pacífico” (Yutaka Takenouti), “na batalha” (o filme coreano), de “tabela jantar da reunião” (o filme chinês) e semelhante
|
洋菓子店コアンドル
Pastry Shop coin-de-rue, Movie,
|