talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
きことわ
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- Coming thing [wa
http://blog.livedoor.jp/nina313/archives/52142713.html Morning blowing Mariko 'it comes, thing [wa]' Shinchosha Company, 2011 Manhã que funde Mariko “vem, coisa [wa]” Shinchosha Companhia, 2011
- Liberal arts spring fall Akutagawa prize 'it comes and reads thing [wa]' morning blowing Mariko, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/supika09/e/09735a6e988a386ab4da3bd57178b092 It is digression, but the high grandfather of morning blowing Mariko's morning blowing Eiji, Kaei 2 years <1849> is the origin, but also my grandfather Kaei 2 years considerably with the origin of prefectural Nakatsu city, considerably has acted seemed the way together É digressão, mas o avô elevado da manhã que funde a manhã de Mariko que funde Eiji, Kaei 2 anos é a origem, mas igualmente meu Kaei de primeira geração 2 anos consideravelmente com a origem da cidade prefeitural de Nakatsu, consideravelmente actuou parecido a maneira junto
- The whereabouts receiving Akutagawa Prize work of literature “it comes, between the thing [wa]” and the “hard work train”
http://blog.goo.ne.jp/ocadeau3/e/fbeae794a856acda77de2e8aaa67b1bc Also the morning blowing Mariko's father and Akira two are the man of letters Igualmente a manhã que fundem o pai de Mariko e Akira dois são o homem de letras
- Assunto para a traducao japonesa.
http://openbookman.cocolog-nifty.com/books/2011/05/20112-1230.html Morning blowing Mariko “it comes and the thing [wa]”, shortly it is the compilation which you are awarded simultaneously, a liberal translation Manhã que funde Mariko “vem e a coisa [wa]”, logo é a compilação que você é concedido simultaneamente
|
きことわ
kikotowa, Books,
|
|
|