13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

マメパト





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Pidove,

    Video Game related words Iris Mijumaru Tsutaja Reshiram Pansage ハトーボー Axew クルミル

    • [pokemonpan]!
      http://mblg.tv/mitarashidango8/entry/190/
      Assunto para a traducao japonesa.

    • [pokemon] it has done directly
      http://shinsyofu28015.blog.shinobi.jp/Entry/898/
      For a while, hatching working, of [naetoru] because is splendid being lowering was born with 3v which it increases raising, it increased, because - it reached the point where effort value you can make directly by your, because the effort value income depending upon [pokemon] which it ends considerably quickly unless you exchange one by one, it cannot go, when it becomes so, difficult putting out time it is required enormously, is, don't you think?… When raising it ends, diving into random promptly, the opportunity of election was more than [jiyaroda] which it tries trying preponderantly…! Adhering simply, as for use however it was very difficult, as for [jiyaroda] it chooses the partner from the [ru], it is,… When [dodaitosu] you inserted, it was and the electric eel became the air… To be, the iron head the swallow return �

    • BW 19th story thought
      http://ameblo.jp/dgjja/entry-10821859434.html
      19th story 'sommelier confrontation! [ishizumai] vs [hutachimaru]!!'How, the dent time main thing which is said it does, the [re] -!! [kiyara] where the dent is good passing, you remembered the impression of puzzle, when “it wins, [pokemon] of [satoshi] the [tsu] [te] which entire is replaced entirely promising!” “It probably will be good! When it is defeated, [pokemon] of [satoshi] entire it makes replace on my responsibility!!”“You obtain, the [e] [tsu]!? With something!? The [ro] which is not my relationship and is!?”In game of the cover [ri], being involved to [satoshi], the pity whose [ru] is cute (laughing)…But (laughing) in some form where that is good that, now then the development (<- just a little difference) [tsu] [te] where it can be entwined to the girl [satoshi] it is good (´∀ `) it is the future cover [ri] densely, whether [satoshi] probably will always be put between,… w dents the [tsu] which does it is in the [za], badness

    • [pokemonhu] ゙机架白色经验报告[8
      http://ameblo.jp/rainbowstar1026/entry-10868568195.html
      关于镇[hiunshiteibiru]在区[pokemon]是异常的您是否不认为? 至于寻找的我♪ [zoroa的]图片是否是大概可能的遇到[zoroa] ? 有按摩从妇女它喜欢非常的感觉[pokemon],我希望有做......没有[凯爱] [ya] [tsu] [te] [mijiyumaru] lv.16 [mamepato] lv.15 [baotsupu] lv.15 [dotsukora] lv.14

    • informe blanco de la experiencia del estante del ゙ [del pokemonhu] [11
      http://ameblo.jp/rainbowstar1026/entry-10870343448.html
      ¡Usted desafía a la gimnasia de [hiunshitei]!! ¡Con el panal tenga gusto de la estructura, había una trampa y una trampa etc, en apenas el pequeño camino el vagar [el tsu] [ji] [ya] [tsu] es [baotsupu] cuál se recibe de la muchacha era útil! ¿Usted no piensa? ¡[baotsupu] gracias el ♪ [a], después de, adentro [mijiyumaru] y [mamepato] también [dotsukora]! ¿Él no olvidan, le no piensa? ¿[gomen] aunque usted podría leer la letra incluso adentro [pokemon], usted no piensa?

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://ameblo.jp/oregairon/entry-11028616147.html
      Als der 10. Vorrat des Schaftes schließlich mit ansammelte, versucht er, [hiunjimu] vom Spiel zu suchen oder, wenn was das Trainerinnere anbetrifft [hiunshiteijimu] [kurumiru] und [hushide] [baotsupu] von der zentralen Flammeart (das Gras wo der Moriuti Abschnitt [yaguruma] der Erschütterungen) und [darumatsuka] (die 4. Straße), [koromori] der Flugart (das Untertagemioloch) und des Taubebaud ([mamepato] Entwicklung), vom Don-Erpresser der Felsenart (das Untertagemioloch) seien Sie mit oben ebnen, Herz, das es stark ist, weil der Trainer, der einfach heraus [ishizumai] das setzt sind 1 Leute er ist, das Wasser, oder an der richtigen Stelle gegen [atei] Spiel [hoiga] wo wir uns auch vorbereiten möchten [pokemon] das die Fähigkeit der Felsenart, welche die flameFlight Felsenperson mit BESONDERS Fähigkeit „schützt,“ sich möglicherweise hat, ist Gültigkeitsmühe, aber, wenn sie in der schnellen Reihenfolge, [ishizumai] das nicht Problemflamme-Flugfähigkeit das identisch-bemessene Schadenwasser und Felsenstahlfähigkeit der Effekt das �% ist, das [hutachimaru] anhebt, [im hiyatsupu] schießt, [otamaro] und der Don-Erpresser, der überragend sind

    • Weekend the varieties
      http://blog.goo.ne.jp/aty-atre/e/128b5f70b4f914181e8ce987e29bc4dc
      Потому что суббота когда Tachikawa оно хорошо, потому что кино торжества и [pokemon] как для кино которое идет назад и вперед, [reshiramu] любит с план-графиком начала, оно было план-графиком который смотрит белого приходя героя [reshiramu], но потому что вал Nana воды [bikuteini] имеет [zekuromu] прикладной голос в связи с временем скрининга, также что вы смотрите [bikuteini] были удовольствием, оно, но вызвать, как раз голос, [zoroa] w в прошлом году который не понимает чрезмерно японца вы говорите правоподобное kana? С вами мысль, тем ме менее она, вы не думаете? с, она была симпатична, - после, любимейшее летание с группой, она [mamepato] пускала ростии в форме [ru] и [giaru] сплавил к жизни человека и но тварь которой больш было смешно и участвовать, вы можете использовать по мере того как шестерня оно полка - одно которое вы празднуете пошло к видеть для the first time, оно, как для поплавка которому, но автомобилю горы имеет приденное вне Sawayama [ri], ударяющ барабанчик, группа [ru] была с, лето [tsu] [po] [ku] [te], оно смогл насладиться магазином зоны делая, [ru] �%

    • Harvest of yesterday, a liberal translation
      http://mblg.tv/3110a/entry/449/
      O sulco do deus é [sekai] os 13 no.6 #9 que é sabido e se o acompanhamento e vir [NU] que é tomado com o plugue de Gaea ele são, a figura do ás, é bom ser o prêmio, você compra, conseqüentemente você tomada com possui o poder o excessiveness, mas épocas medievais o cartão que compras com somente e outro no furo que quer, quanto para à beleza da etapa e [hakuameito] [erushii] incorporando, porém [ru] você viu, um classific tem incorporado perto já índices do kana a recaptura [wa] - para ser, após a escola encantadora onde depois que as filhas de uma estadia longa são encantadoras começando este jornal que ele consulta [ze] [mamepato] que é escrito após uma estadia longa, ele é, mas ele foi conectado no último, faz igualmente o ar que já apenas um pouco ao livro é querido que converte rapidamente a pessoa que inscreve do overtakingIt da animação é difícil, era venda no 1a, você não pensa? parece -, quando o verão que sabe a alavanca [do tsu], se é ele não é, se jogar afastado com no.6 e último volume, porque julho agosto você estêve convencido, o aumenta está de todo no ar que vem aqui onde está, talvez pela primeira vez roxo roxo do 苑 onde a cor do olho se torna desobstruída [tsu] o �%

    • Ace of heart
      http://blog.goo.ne.jp/creatures-in-the-forest/e/a03db4e5580657684aa55b084768e297
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://ameblo.jp/ginzura/entry-10743286140.html


    • Topicos japones e problemas opiniao recomendacoes Impressoes opinioes discussao Outros
      http://ameblo.jp/kagamipeace-1021/entry-10772214402.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Topicos japones e problemas opiniao recomendacoes Impressoes opinioes discussao Outros
      http://ameblo.jp/nobunaga56/entry-10773243529.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://ameblo.jp/pika11260608/entry-10783570207.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • It offers the fresh talkings of Japanese directly.
      http://blog.goo.ne.jp/rose4alive/e/831a377916b9b264ea9b46b6c78e421c
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      http://ameblo.jp/matamanta/entry-10752561948.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    マメパト
    Pidove, Video Game,


Japanese Topics about Pidove, Video Game, ... what is Pidove, Video Game, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score