- Disney 「
http://blog.goo.ne.jp/norikoyoneyone/e/ee87cfd3229d5f89605a7d1c9ab36106 We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication. Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
- It offers the fresh talkings of Japanese directly.
http://tanaka-yukimi.cocolog-nifty.com/fungo/2010/11/post-04c6.html We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication. Temas japoneses, temas, opiniones y sugerencias, pensamientos, opiniones, debate, pensamiento
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://marumarua.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-a8dc.html We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication. “É, meu “[MU]”, as tomadas”
- 【 352 sin mei の お仕置き osioki . 2
http://rounin-umekiti.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/3522-b6d2.html opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback, Você não pensa? “oh isso! Tio! … Primeiramente jorre de algum modo bastante… era, mas é do meio, para de poder manter-se ser unida, passa e diz? … A classe que a recebe é corretamente! À excepção da classe, [ho], lições suplementares que recebem, porém [tsu] [ho] e outro, essa escola, nível ele são elevados é?!”
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/yuu187bamry14kika/entry-10729705223.html It offers the fresh talkings of Japanese directly. Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
- original letters
http://belieben.blog.shinobi.jp/Entry/2031/ It offers Japanese Topics, Trends, Subjects and Recent theme in English. “...... Entretanto não há nenhuma razão que o justo-cabelo não combina” a “chamada dela é” “porque com há uma régua da escola”, “poder obter, -” quando nele que outra vez pode sharpen a boca, com isto for circularmente nos círculos que a cabeça foi prendida furtiva com o incenter
- Japanese weblog
http://luigi-36.blog.so-net.ne.jp/2010-10-26 We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication. Temas japoneses, temas, opiniones y sugerencias, pensamientos, opiniones, debate, pensamiento
|
校則
School regulations, Education,
|