- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/keiichiroh1211/entry-10959082725.html Because makuuchi most numerous victory record or now the place the total most numerous victory record which renews, were not accustomed to the sumo champion, the sarcasm that there is a viewpoint it could be achieved, Потому что makuuchi большинств многочисленнmNs показатель победы или теперь место итог большинств многочисленнmNs показатель победы который возобновляет, не было привыкнуто к чемпиону sumo, сарказм что точка зрения оно смог быть достиган,
- yokoduna �� shiro ootori �� fukushima no hinanjo wo houmon
http://microbes.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-7958.html The old people, and the children drew close to the big body of the sumo champion, smiled Sous reserve de la traduction en japonais.
- Japanese weblog
http://yume-peterpan.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-aacf.html Mean that already because those where the morning blue dragon which is the alone sumo champion retires, are after the first place, during these 63 successive wins those where it opposed with the morning blue dragon, passed have no other choice but to one time,, a liberal translation Значьте то уже потому что те где дракон утра голубой который один чемпион sumo выбывает, после первого места, во время этих 63 последовательных выигрышей те где он сопротивлялось с драконом утра голубым, пройдено не имеют никакой другой выбор но до одно время,
|
大鵬
Taiho, Sport,
|
|