- 暇人っていねw
http://myhome.cururu.jp/sakurakiyuuki/blog/article/71002901785 “You the umbrella coming to buying?” -> You obtain, just a little it just tried entering <- „Sie der Regenschirm, der kommt zum Kaufen?“ - > erreichen Sie, gerade wenig, das er gerade versuchte zu kommen
- 遊078:秩父夜祭は、雨が降ろうとヤリが降ろうと
http://q18x042qe.seesaa.net/article/134820887.html As for “the flower garden station” as for April May the “lawn cherry tree station” and the strange station which changes name, a liberal translation Was „die Blumengartenstation anbetrifft“ was April anbetrifft Mai die „Rasenkirschbaumstation“ und die merkwürdige Station, die Namen ändert
- 暑くて寝れないなら寝なければいい!!
http://myhome.cururu.jp/takuya14/blog/article/91002716738 “5000 Yen it has in your something, the [tsu] it is to come off the [wa]!”, a liberal translation „5000 Yen, den es in Ihrem etwas hat, [tsu] es, ist, abzukommen [wa]!“
|
泉こなた
Izumi Konata, Anime, Manga,
|