-
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/fe6d2021b9e01151f993c2285d09e82e (This phrase the finish is short, that being sound of word the power [zu] is good (Cette expression la finition est courte, cet être bruit de mot que la puissance [zu] est bonne
- How it probably is to be?
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/b6268f718a7935665a40a5c3ef7c7232 (“Every speaking simply, simply every” is in explanation amount of this phrase (« Chaque parler simplement, simplement chaque » est dans la quantité d'explication de cette expression
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/8f2375b00f29692e56a6c2f15dd531bf (Enjoys this “one person” the phrase which in calling the shank (Apprécie cette « une personne » l'expression qui en appelant la jambe
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/862fb705468b2697339b576f7be016dc (This it overflows we like the place where “keenly”, a liberal translation (Ceci il déborde nous aiment l'endroit où « profondément »
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/2f40061e9928f0f0012446ce2ffbe3e8 When (it is this season, Basho in calling the shank Quand (c'est cette saison, Basho en appelant la jambe
- weblog title
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/6e8f78dc8be9a135cb8834440a4b3d06 (This phrase, it is good, probably will be (Cette expression, il est bon, sera probablement
|
山頭火
Santoka, Food And Drinks , Books,
|