- Japanese talking
http://lvcopyshop.blog.so-net.ne.jp/2010-11-01 By the way, the troublesome star [tsu] [te] it wasn't thought “it is to be disgusted concerning the star”, “? It is [ii] memory”, that is, a liberal translation Кстати, хлопотная звезда [tsu] [te] не было подумано что «оно быть опостылетым относительно звезды», «? [Ii] память», то
- さよなら、i-mode 〜2009年私的流行語大賞〜
http://blog.livedoor.jp/george_quoic/archives/51935548.html By the way the Asura favorite even “[ashiyura]” Кстати Asura любимейшее даже «[ashiyura]»
- クリスマス会
http://blog.goo.ne.jp/yukiko-tomi/e/2d690af21551482147b9c3775c2b285d By the way, it is the rough woman where the fair-hair before name “[kiyasarin]” the foot is very hairiest, Кстати, это грубая женщина где за справедлив-волос до имени «[kiyasarin]» нога очень само волосато,
|
ねこダック
Duck Cats, Music, Adorable,
|