- Toyama remaining behind, a liberal translation
http://iceberg24.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/post-02fd.html [guraujizu], thunder burr, [katare, a liberal translation [guraujizu], зауец грома, [katare
- It was defeated!
http://blogs.yahoo.co.jp/club_dandelion/21359199.html Performance of the thunder burr is fast very low Если зауец грома достаточная 1.200 иен
- ea �� shou �� 2010
http://ameblo.jp/bos-yuka/entry-10632088720.html Pilot other than the thunder burr, the form of the supporter, in addition not be able to look at takeoff securely, regrettable… Пилот за исключением заусенца грома, форма сторонницы, в добавлении не мочь посмотреть взлет безопасно, прискорбно…
- 行って来ま~す
http://ameblo.jp/besenyei/entry-10365528334.html The thunder berth DOTDT thing is called 'the burr' [tsu] [te], it seems, is Вещь койки DOTDT грома вызвана «заусенцем» [tsu] [te], оно кажется,
- エア・フェスタ浜松2009(サンダーバーズ)
http://blogs.yahoo.co.jp/taniyan8607/21981356.html The thunder burr you saw, it went to the Hamamatsu base! Зауец грома вы увидели, оно пошел к основанию Hamamatsu!
|
サンダーバーズ
Thunderbirds, Avocation,
|