talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
風丸
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- , a liberal translation
http://mblg.tv/brackcrow00/entry/414/ The middle circular hall of the head doing parody thermal singing/stating has done in [mikumiku]… Wind circle question. To parody of the circle and the gazelle it is played back with the voice attachment…The soccer the [ze] which probably will be done - vs it is the darkness which freezes, - it is state
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://tina-mikanbako.cocolog-nifty.com/sadalsuud/2011/11/post-f7ac.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://gurosuky.blog.so-net.ne.jp/2011-12-02 Assunto para a traducao japonesa.
- When it is and others does! (Picture power note (; `д '), a liberal translation
http://ameblo.jp/satu64/entry-11097401146.html It is difficult to be visible w which and picture power is low and is be too low w which is the arm it rose, it is with it tries placing, (the *´∀ `) as for the [u] [wa]! When the wind circular ^q^ [do] of the orchid circle and illuminating beauty ^q^ off - you do, picture power it raises, it is [ro] someone who is please teach (; ´д `)
-
http://blogs.yahoo.co.jp/yuuken0928jp/52603260.html
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/higurashi-showa58/entry-11121044991.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Frühe des neuen Jahres [ina] GEHEN die Nonnenstoß-Seunterhaltung -
http://blog.livedoor.jp/kitsuabe/archives/51911227.html Assunto para a traducao japonesa.
- Rash challenge 365 subject. 327. Fool [tsu] temporary (thunder gate + world space/large house child face)
http://maiafikryokajk.blog112.fc2.com/blog-entry-1339.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Illuminating beauty
http://blog.goo.ne.jp/chocolatecookiebonbon/e/d33031b62da86577f1150c1d516afb3b Para traducir la conversacion en Japon.
- To make the companion, or be perplexed, in, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/rose4alive/e/c501d4f48c9326f2ada9463759d7368c Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Temporarily to area game
http://blog.goo.ne.jp/rose4alive/e/0f83b007c758ab4d8272da9c2c661662 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
-
http://himeaka.blog58.fc2.com/blog-entry-220.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Greeting ♪, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/yakee810/e/16ef4405ff64f912e7f18cdc37222dc6 Para traducir la conversacion en Japon.
- [korokoroichiban] December edition
http://tina-mikanbako.cocolog-nifty.com/sadalsuud/2011/10/12-2125.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- In [a] [me]?
http://ameblo.jp/53084/entry-11053044673.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
|
風丸
Kazemaru, Anime,
|
|
|