- “Patience cartridge random Taro”
http://cinemaiinoni.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-f63f.html Well, of course, “the [ro] which is the short story of such a television!”There probably is also the indication, “[ro] which Monday is the drama land”, but it does not certainly deny, a liberal translation Gut selbstverständlich „[ro] das die Kurzgeschichte solch eines Fernsehens ist! “ Gibt es vermutlich auch die Anzeige, „[ro] die Montag das Dramaland“ ist, aber es nicht zweifellos verweigert
- With “good bye, of coexistence the dog creature which receives the [aruma] ~ red paper” is thought, a liberal translation
http://hashimotoriu.cocolog-wbs.com/blog/2010/12/post-fdf5.html “Veterinarian [doritoru]”, here several times because writing overlaps with this [burogu] have not made the article, but in the time which captures the boar of certain wildness, the air which said the thing of such contents does [doritoru] concerning the proper relationship between the human and the animal, a liberal translation „Tierarzt [doritoru]“, hier mehrmals, weil schreibend Deckungen mit diesem [burogu] nicht den Artikel gebildet haben, aber in der Zeit, die den Eber bestimmten Wildness gefangennimmt, in der Luft, die sagte, die Sache solchen Inhalts tut [doritoru] hinsichtlich des korrekten Verhältnisses zwischen dem Menschen und dem Tier
- Japanese weblog
http://hashimotoriu.cocolog-wbs.com/blog/2011/01/sp-ebe7.html Looking at this drama, the air which is accustomed to piercing the actuality of such a life, freshly does not have to do, it is, a liberal translation Dieses Drama betrachtend, muss die Luft, die das Durchbohren der Wirklichkeit solch eines Lebens gewöhnt wird, frisch nicht tun, es ist
|
加藤清史郎
Kato Seishirou, Drama,
|