- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://kate-o.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/komm-tanz-mit-m.html You saw in 2008, the dynamic like the “full moon” it was not, but, the [hi] [ri] [hi] kind of [ri] where method of starting like the fairy tale and cruelty of life blot and come out as for the dance which is done, with the feeling, early work of [pina] surely (1977 work: But now seeing, will this novelty how probably be? ) As for me we like, a liberal translation Vous avez vu en 2008, le dynamique comme la « pleine lune » elle n'était pas, mais, [salut] [ri] [salut] la sorte de [ri] où méthode de commencer comme le conte de fées et cruauté de tache de la vie et sortie quant à la danse qui est faite, avec le sentiment, les premiers travaux [pina] de sûrement (1977 fonctionnent : Mais en voyant maintenant, cette nouveauté comment soyez probablement ? ) Quant à moi que nous aimons
- Случайная мысль: приватная реминисценция искусства 2010
http://ps-chat.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/2010-1bb3.html As for dance “[pina] [baushiyubutsupataru] dance group: Me dancing,” were just 1 performances, but deep ones were felt Quant à la danse « [pina] [baushiyubutsupataru] groupe de danse : Je danse, » était les exécutions juste 1, mais le profond était feutre
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://ayasegawa.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-26a5.html “With [pina] [baushiyutantsu] [teata]” « Avec [pina] [baushiyutantsu] [teata] »
|
ピナ・バウシュ
Pina Bausch, Music,
|