- Every week the pleasure of night Sunday
http://chizuka.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/post-d59c.html Because (piling up clearly, not to come out immediately with estimate conversion, the [te], the [ri] prosperous buckwheat noodle [tsu] [te] it input helplessly clearly,) it read the related book from corner to corner, the cast & the correlation diagram we have gone in the [tsu] dust head Assunto para a traducao japonesa.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://blog.goo.ne.jp/lylic3236/e/3a00fc4c66b897c9ca366bf6a03cb3b1 (Regrettable however at the world after this it became the [kuso] performance where f word springs out, perhaps,… doing perhaps, one person who does the thinking which is vexatious with postponement of schedule of the world don't you think? (Bedauerlich jedoch an der Welt, nachdem dieses es die wurde [kuso] Leistung, wohin f-Wort heraus möglicherweise entspringt… möglicherweise tuend, eine Person, die das Denken tut, welches mit Aufschub des Zeitplanes der Welt ärgerlich ist, nicht denken Sie?
- Miracle, a liberal translation
http://ameblo.jp/radio-junko/entry-10935238193.html (You knew from after), a liberal translation (Sie wussten von nachher)
|
まえだまえだ
Maeda Maeda, Drama, Comedy,
|