- How to advance the work, a liberal translation
http://bukit-pelangi.way-nifty.com/jakarta/2011/04/post-a3da.html “The [tsu] [te] it is asked how long, it is? Time limit?” ¿“[Tsu] [te] se pide cuánto tiempo, es? Límite de tiempo?”
- The continuation nuclear plant 63 where it does not enter, a liberal translation
http://inasan-freetalk.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-cfe8.html It solves “once upon a time” when with? ¿Soluciona “érase una vez” cuándo con?
- original letters
http://beniha.blog.so-net.ne.jp/2010-08-29 “Be sure to decrease the loan”, that although it apologized, when the air tries being attached①“Such a thing the [tsu] [ke] which was said!?”②After “that recovering the sale, it is!!”With it seems that we would like to say, a liberal translation “Esté seguro de disminuir el préstamo”, eso aunque se disculpara, cuando los intentos del aire que son atados①“Tal cosa [tsu] [KE] que fue dicha!?”②¡Después de “eso que recupera la venta, es!! ” Con ella parece que quisiéramos decir
- weblog title
http://wataruwata.blog90.fc2.com/blog-entry-1355.html To for or ntt [dokomo] which means to return “the road which comes once upon a time” but unfortunate story, holding President Takashi Yamada of ntt [dokomo] which participated vis-a-vis President and the chairman Masashi the Onoji of kddi which participated as an entire leader insisting own opinion, as an entire leader similarly did not speak either one word even at the place of public hearing on the 25th different from always A para o ntt [dokomo] que significan volver “el camino que viene érase una vez” pero la historia desafortunada, deteniendo a presidente Takashi Yamada de ntt [dokomo] que participó en relación a presidente y al presidente Masashi el Onoji del kddi que participó como líder entero que insistía posee la opinión, pues un líder entero no habló semejantemente cualquier una palabra incluso en el lugar de la vista pública en el 25to diferente de siempre
|
株主総会
Annual general meeting, Reportage, Business,
|