- Japanese Letter
http://orijinarusumairu7.blog50.fc2.com/blog-entry-113.html Even when whatever degree looking back, after all doubt already looking back in treatment of the latest incident, it is helpless, however interview thinking such a human who is the gentle interview which relieved hardness seems to hang in the tone which also depending it will be secure, but… ridiculous hardness doing truly about the laughing [tsu] [chi] [ya] [u] the fool fool laughing) with, the combining cm which you can laugh, is not and is, program being flurried, the extent which does not have the necessity to replace you want and there is no with callous, that however you cannot know, whether the lowest human whether it is it is not, whether therefore as for Shiseido Co., Ltd. which is thought just song directly cm of the camellias letting flow, it comes out at the better seed [miyane] house and [debusupekuta] whose word only of the orator is gratefulMosquito ゙ [ta] ゙ which calls the fact that we would like to say to straight, a liberal translation Incluso cuando cualquier grado la mirada detrás, después de que toda dude ya la mirada detrás en el tratamiento del último incidente, de él es desamparada, no obstante entrevista que piensa a tal ser humano que es la entrevista apacible que relevó dureza parece colgar en el tono qué también dependencia él será segura, pero… dureza ridícula que hace verdad en la risa [tsu] [ji] [ya] [u] el tonto del tonto que ríe) con, el cm que combina cuál usted puede reír, no es y es, el programa flurried, el grado cuál no tiene la necesidad para substituirle quiere y allí es no con calloso, que sin embargo usted no puede ¿sepa, si el ser humano más bajo si él es él no está, si por lo tanto en cuanto a Shiseido Co., el Ltd. que es apenas la canción pensada directamente cm de las camelias que dejan flujo, él sale en la mejor casa de la semilla [miyane] y [debusupekuta] cuya palabra solamente del orador es el halcón nulo de Lucas del ゙ del ゙ del gratefulMosquito [TA] que llama el hecho que quisiéramos decir derecho también a la raíz de la capilla que usted quiere aunque y en el calloso usted no piense? mientras que la marca que se ríe de la cosa, llamando, para ser sensación enorme llega a ser fácil, [mA
- Domoto sibling 2010 song entire collection compilation
http://august-eight.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/2010-345e.html The shrine root you remember the “mr. Sunday”, but as for singing, a liberal translation La raíz de la capilla usted recuerda a “Sr. domingo”, pero en cuanto al cantar
- 主婦が好きなワイドショー司会者は? 宮根誠司がダントツ
http://gcdcuvlnd.seesaa.net/article/138715517.html “It is charge in place of the shrine root that morning”, now it is popular even in Tokyo, “Es carga en lugar de la raíz de la capilla que mañana”, es popular ahora incluso en Tokio,
|
宮根誠司
Miyane Seiji, Music, Broadcast,
|