- “[kobo]” it comes, the house
http://umakusa.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-3791.html “[kobo]” only with the male, interest Tsu 々, full at the extent which passes 1 years old, still it is young « [kobo] » seulement avec le mâle, 々 de Tsu d'intérêt, plein à l'ampleur qui passe 1 années, immobile il est jeune
- [kobo
http://ameblo.jp/21century-ostrich/entry-10394121532.html As for “[kobo]” also comics conversion being done, the [ru] it is with, everyone 1 times please try seeing Quant « [kobo] » aussi à la conversion de bandes dessinées étant faite, [RU] elle est avec, chacun 1 que les temps satisfont essayent de voir
- The reason which takes the Yomiuri Shimbun Company
http://ameblo.jp/hebosugi/entry-10442404568.html “[kobo] reading increasing, the ~” « [kobo] lisant l'augmentation, le ~ »
- ♪ [kobo]! Brother [tsu]! ♪
http://ameblo.jp/aikawa-rino/entry-10562610396.html “It is quick the [bu], the collar!”When the [tsu] [te] you think, in [kobo] the younger sister the [tsu]!!! The [tsu] which is questioned with the [me] (>v<) the ♪ serialization 10000th time it puts out gradually, « Il est rapide [des Bu], le collier ! » Quand [tsu] [te] vous pensez, dans [kobo] la soeur plus jeune [tsu] ! ! ! [Tsu] qui est interrogé avec [je] (>v
- Looking back at 2009
http://crashinsti.at.webry.info/200912/article_9.html It means that contents “of [kobo]” just become satire of the article itself side, don't you think? Il veut-vous dire que le contenu « de [kobo] » devient juste satire du côté de l'article lui-même, ne pensez-vous pas ?
|
コボちゃん
Kobo-chan, Manga,
|
|