- Never conversion story-related large news rapid fire!!
http://truevin-potenza.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-8144.html With well the conversion story series there being [sapuraizu] suddenly one after another with such feeling, in addition it may rise, is don't you think? (¯ - ¯) the [niyari] pleasure increasing, don't you think? it is delightful Mit Brunnen die Umwandlungsgeschichte-Reihe, die dort [sapuraizu] plötzlich nacheinander mit solchem Gefühl, zusätzlich es können steigen, nicht denken Sie ist? , (das ¯ - das ¯) erhöht sich das [niyari] Vergnügen, nicht Sie denken? es ist herrlich
- Reading Ryo, a liberal translation
http://midorikiseki.cocolog-nifty.com/bookmark/2010/10/post-8832.html “Copy language (on)” Nishio restoration (Kodansha publishers, Ltd.) „Kopieren Sie Sprachen (an)“ Nishio Wiederherstellung (Kodansha Verleger, Ltd.)
- Nishio restoration “cat story white”
http://blogs.yahoo.co.jp/akbit/62235285.html Volume “copy language” beaming “cat story black” “story” series “conversion story” top and bottom volume “defect language” “copy language” above, a liberal translation Volumen„Kopiensprach“ strahlende „Katzegeschichteschwarz“ „Geschichte“ Reihen„Umwandlungsgeschichte“ Oberseiten- und -unterseitenvolumen„defect Sprach“ „Kopiensprache“ oben
- Japanese Letter
http://cbcross.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-8ad6.html With the “conversion story” in upper volume 3 stories, 2 stories the story which is settled in the compact was recorded in beaming, but as for this work also top and bottom volume in 1 stories at a time, has become each story of the just a little long [me, a liberal translation Mit der „Umwandlungsgeschichte“ in den oberen Geschichten des Volumens 3, wurden 2 Geschichten die Geschichte, die im Vertrag vereinbart wird, notiert, beim Strahlen, aber was dieses Oberseiten- und Unterseitenvolumen anbetrifft der Arbeit auch in Geschichten 1 auf einmal, ist geworden jede Geschichte vom gerade wenig lang [ich
- weblog title
http://moemagazine.cocolog-nifty.com/moemagazine/2009/09/post-256c.html When “defect language” is read, the chairman already, in the [hu] bottle in the [hu] bottle, a liberal translation Wenn „Defektsprache“ gelesen wird, der Vorsitzende bereits, in der Flasche [HU] in der Flasche [HU
- 新年早々良い話!!!
http://moemagazine.cocolog-nifty.com/moemagazine/2010/01/post-37a4.html It seems that animation conversion of “defect language” “copy language” is advanced Es scheint, dass Animationumwandlung „der Defektsprach“ „Kopiensprache“ vorangebracht wird
- 化物語・・・ブルーレイ絶好調らしい!?
http://moemagazine.cocolog-nifty.com/moemagazine/2009/10/post-264e.html The place where it is not good being attached to amount and the story which do not know “defect language”, a liberal translation Der Platz, in dem es nicht anbringend zur Menge und zur Geschichte gutes ist, die kennen nicht „Defektsprache“
|
偽物語
Nisemonogatari, Anime, Books,
|