- September [potaringu] (2)/the ~ it is [bi] [ri] cycling 2011 fall., a liberal translation
http://legin-net.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/22011-cf33.html After that, after doing commemoration photographing with the Kaiou circular park, it set out to road Após isso, após ter feito a comemoração que fotografa com o parque circular de Kaiou, exps à estrada
- , a liberal translation
http://flattwin.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-af3c.html After that, there is no communication from this person, Após isso, não há nenhuma comunicação desta pessoa,
- [Potaringu -го] сентябрь (2)/~ оно [bi] [ri] задействуя падение 2011.
http://legin-net.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/22011-cf33.html After that, after doing commemoration photographing with the Kaiou circular park, it set out to road Após isso, após ter feito a comemoração que fotografa com o parque circular de Kaiou, exps à estrada
- 和歌山県道20号線
http://kawausokun2.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/20-ea87.html After that the east Takko inlet, it checks the Yosihara station and bus stop, returns being the bus to Yosihara ~ Numazu Em seguida que a entrada do leste de Takko, ele verific a estação e o paragem do autocarro de Yosihara, retornos que são a barra-ônibus ao ~ Numazu de Yosihara
- 江ノ島プチ散歩
http://636.cocolog-nifty.com/camera/2009/03/post-2686.html After that the Tokaido Highway line, making connection river no electricity, while going to the river no island and playing with [tonbi], watching the sea the virtue wealth reed flower you remembered one paragraph “of the nature and life” Em seguida que a linha da estrada de Tokaido, não fazendo a rio da conexão nenhuma eletricidade, ao ir ao rio nenhum console e ao jogar com [tonbi], prestando atenção ao mar a lingüeta da riqueza da virtude o florescer recordou um parágrafo “da natureza e da vida”
|
廃線
Rail trail, Leisure, Locality,
|