- original letters
http://pg-boxer.cocolog-nifty.com/nikukyu/2010/12/post-7544.html Slow, who town ~ which also the lamp of the ~ and the December ~ does and dances the [ri] beginning ~ and the 慌 ~ the [ku] the ~ where the ~ becomes the favorite ~ (b'z: Once upon a time Mary Christmas), a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- B'zの新曲「DIVE」
http://myhome.cururu.jp/yuripu/blog/article/61002803962 When we would like to kiss once more, day once upon a time Mary Christmas there not to be snow love Assunto para a traducao japonesa.
- いつかのメリークリマス B z
http://blogs.yahoo.co.jp/eri0805tomo/2406145.html Slow, the December light begins the light and it becomes favorite I where run everyone town which dances busily and, everything which the kind of air to which you can connect the hand which in the baggage holding streetcar which buys the chair which closing [ma] [gi] [wa] you desire is happy alone forever has done glittering, recklessly the day when the joy and the sorrow which begin to be it shares entirely coming thinking dream, smile have corresponded, Mary Christmas of the handle which would like to fade Langsam, fängt das Dezember-Licht das Licht an und es Lieblingsi in dem Durchlauf jeder Stadt, die beschäftigt tanzt und, alles wird, die die Art der Luft, an die Sie die Hand anschließen können, der im Gepäckholding Streetcar, der kauft, hat der Stuhl, der schließend [MA] [Gi] [wa] sind Sie Wunsch glücklich, alleinforever das Funkeln getan, leichtsinnig der Tag, wenn die Freude und die Sorge, die sei es zu den Anteilen völlig kommender denkender Traum anfangen, Lächeln geentsprochen haben, Mary-Weihnachten des Handgriffs, der verblassen möchte
|
いつかのメリークリスマス
Merry Christmas iTsukaNo, Music,
|