- Returning home refugee?
http://shog.at.webry.info/201104/article_7.html “27th around 1:30 PM, between the Joyo - Nitta stations of the jr Nara line, the Nara line Kyoto going normally the streetcar (4) the engineer, the wood (the length approximately 20�) finding the fact that it has collapsed on the railroad track, you used the emergency brake, parked forward approximately 100� Assunto para a traducao japonesa.
- original letters
http://tabechan.cocolog-nifty.com/note/2010/10/post-f3f2.html Then it probably is really to be able to abolish quasi- emergency? Presently, closely quasi- emergency (including section quasi- emergency,) running with the iron the Osaka line Nagoya line Nara line Kyoto line (only always the) south Osaka line, a liberal translation Dann ist es vermutlich wirklich, in der Lage zu sein, quasi- Dringlichkeit abzuschaffen? Momentan nah quasi- Dringlichkeit (einschließlich quasi- Dringlichkeit des Abschnitts,) mit dem Eisen die Osaka-Linie Nagoya-Linie Nara-Linie Kyoto-Linie (nur immer) Südosaka-Linie laufen lassend
- 思い出
http://akitaxyz.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-c50e.html To learn more, ask bloggers to link to. Assunto para a traducao japonesa.
|
奈良線
Nara Line, Locality,
|
|