- weblog title
http://kenkohoushi.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-460e.html 'The ball alga passing the Satoshi horse which is cut, summer you call to the promontory of the wild bird of the grass the boat acquaintance [nu]' here, main human Maro's of the persimmon there is song stone monument “A alga da esfera que passa o cavalo que é cortado, verão onde de Satoshi você chama ao promontório do pássaro selvagem da grama o conhecimento do barco [NU]” aqui, Maro humano principal do caqui lá é monumento da pedra da canção
- Thousand inferior wooden hermitage Nichijo September 25th
http://shinomiya-m.txt-nifty.com/diary/2009/09/post-9038.html As for this song, being stored by volume 11, “persimmon main human Maro collection of poems” of [wi] [ru] if “戀 it increases roughly in those which die, thousand each time it dies and the spatula better (239 〇) questions our body” being similar to [hu] song well, the [wi] [ru, a liberal translation Quanto para a esta canção, sendo armazenado pelo volume 11, do “coleção humana principal de Maro caqui dos poemas” de [wi] [ru] se “戀 que aumenta aproximadamente naqueles que morrem, mil cada vez que morre e o spatula melhor (〇 239) questiona nosso corpo” que é similar à canção [HU] bem, [wi] [ru
- Japanese weblog
http://maplesyrup.tea-nifty.com/365/2009/11/post-d249.html These times, many ten thousand leaf poets such as main human Maro of the imperial child and the imperial woman and the Nukata large, persimmon of the emperor house, 蘇 many people such as our horse child Ezo entrance deer and Monobe whole group, are to live in this Asuka area Estas épocas, muito dez mil poetas da folha tais como Maro humano principal da criança imperial e da mulher imperial e o Nukata grande, caqui da casa do imperador, 蘇 muitos povos tais como nossa criança Ezo do cavalo extasiam cervos e o grupo inteiro de Monobe, é viver nesta área de Asuka
|
柿本人麻呂
Kakinomoto no Hitomaro, Books,
|